高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析

高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2001-06
版次: 1
ISBN: 9787310014842
定价: 25.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 520页
字数: 472千字
正文语种: 简体中文
89人买过
  •   这本书起名为《文学翻译佳作对比赏析》。
      记得鲁迅先生曾经说过,他从不相信什么“小说作法”之类。他劝有志于文艺创作的青年朋友,多去看一些写得好的文学作品,看看作家们是怎么写的,从中学习他们的创作方法。
      其实翻译又何尝不是如此。编者学习翻译,除了要具有扎实的外语基本功外,就提高翻译技巧而论,还应多读一些有影响的译作。在对译作的阅读研究中,可以看看翻译家们是如何翻译的,看看他们如何做到形与神的统一,如何处理文化理解与语言表达上的困惑;处处难点,他们从何种角度加以剖析,种种关系,他们又是以何种开拓精神进行探讨。他们的胸襟,他们的立意,他们的理论,他们的技巧,无不体现在他们的译著之中。要了解严复的信达雅,就要读他翻译的《天演论》,要了解傅雷的神似,就要读他的译作《高老头》,要深刻理解奈达的动态对等,最好读一读他翻译的《圣经》,至于金隄和萧乾,就更有必要读一读他们各自所译的《尤利西斯》了。每一部成功的译作都是一座翻译知识的宝库,一本现成的翻译教科书。
      编者强调阅读译著,丝毫也不意味着忽视对翻译理论的学习研究,恰恰相反,阅读正是翻译理论研究必不可少的。掌握一定的翻译理论,可以更有利于统观全局,更好地指导翻译实践;但缺乏翻译实践,缺乏对译著的研究,只会背诵几旬干巴巴的理论条条,没有感性经验为支柱,理论也就成了空中楼阁。
      收入本书的有九种世界文学名篇的译著,其中五种汉译英,四种英译汉,每种著作一般选了两个译本,有的选了三个。由于翻译事业的发展,一种名著经常有两个甚或两个以上的译本,这使编者的对比分析有了可能。编选两种或两种以上的译著,主要目的是为了进行比较。编者的眼力有限,需要借助于比较。有比较才有鉴别。现在的译著评论,正面褒奖者多,这编者是赞成的,因为这有利于发扬成绩。但有些译著,明明质量一般,有的甚至误译之处颇多,但某些评论却仍然誉之谓“妙笔生花”,“上乘之作”,这不仅背离了评论的宗旨,而且不利于我国翻译事业的发展。 前言(代序)
    第一篇从语言功能看《尤利西斯》的两种译本(崔永禄)
    附:Ulysses原文节选及金陡和萧乾、文洁若的两种译文
    第二篇《哈克贝利·费恩历险记》两种中译本比较(周蓉娟)
    附:TheAduentureofHuckleberryFinn原文节选及张万里
    和成时的两种译文
    第三篇《苔丝》两个译本的比较(叶家莉)
    附:TessofTheDUrberuilles原文节选及张谷若和吴笛的两种译文
    第四篇直译·意译形似·神似——《汤姆叔叔的小屋》(第三十八章“胜利”)两种译文比较评析(李晶)
    附:UncleTomsCabin原文节选及黄继忠和张培均的两种译文
    第五篇理解的困惑与作者的意图——《论语》两种译文的对比分析(崔永禄)
    附:《论语》原文节选及ThomasC1eary和ArthurWaley的两种译文
    第六篇《红楼梦》两种译文之比较赏析(王雪)
    附:《红楼梦》原文节选及DavidHawkes和YangHsien-yiandGladysYang的两种译文
    第七篇《水浒传》三种英译本之比较鉴赏(张怡)
    附:《水浒传》原文节选及SidneyShapiro,J.H.Jackson和PearlS.Buck的三种译文
    第八篇《聊斋志异》三个英译本的比较(柳绪燕)
    附:《聊斋志异》原文选篇及HerbertA.Giles,YangHsien-yiandGladysYang和C.Denis的三种译文
    第九篇诗歌翻译别是一家(陆林)——《枫桥夜泊》等唐诗的两种译文比较
    附:唐诗选及许渊冲和王守义与约翰·诺弗尔的两种译文
  • 内容简介:
      这本书起名为《文学翻译佳作对比赏析》。
      记得鲁迅先生曾经说过,他从不相信什么“小说作法”之类。他劝有志于文艺创作的青年朋友,多去看一些写得好的文学作品,看看作家们是怎么写的,从中学习他们的创作方法。
      其实翻译又何尝不是如此。编者学习翻译,除了要具有扎实的外语基本功外,就提高翻译技巧而论,还应多读一些有影响的译作。在对译作的阅读研究中,可以看看翻译家们是如何翻译的,看看他们如何做到形与神的统一,如何处理文化理解与语言表达上的困惑;处处难点,他们从何种角度加以剖析,种种关系,他们又是以何种开拓精神进行探讨。他们的胸襟,他们的立意,他们的理论,他们的技巧,无不体现在他们的译著之中。要了解严复的信达雅,就要读他翻译的《天演论》,要了解傅雷的神似,就要读他的译作《高老头》,要深刻理解奈达的动态对等,最好读一读他翻译的《圣经》,至于金隄和萧乾,就更有必要读一读他们各自所译的《尤利西斯》了。每一部成功的译作都是一座翻译知识的宝库,一本现成的翻译教科书。
      编者强调阅读译著,丝毫也不意味着忽视对翻译理论的学习研究,恰恰相反,阅读正是翻译理论研究必不可少的。掌握一定的翻译理论,可以更有利于统观全局,更好地指导翻译实践;但缺乏翻译实践,缺乏对译著的研究,只会背诵几旬干巴巴的理论条条,没有感性经验为支柱,理论也就成了空中楼阁。
      收入本书的有九种世界文学名篇的译著,其中五种汉译英,四种英译汉,每种著作一般选了两个译本,有的选了三个。由于翻译事业的发展,一种名著经常有两个甚或两个以上的译本,这使编者的对比分析有了可能。编选两种或两种以上的译著,主要目的是为了进行比较。编者的眼力有限,需要借助于比较。有比较才有鉴别。现在的译著评论,正面褒奖者多,这编者是赞成的,因为这有利于发扬成绩。但有些译著,明明质量一般,有的甚至误译之处颇多,但某些评论却仍然誉之谓“妙笔生花”,“上乘之作”,这不仅背离了评论的宗旨,而且不利于我国翻译事业的发展。
  • 目录:
    前言(代序)
    第一篇从语言功能看《尤利西斯》的两种译本(崔永禄)
    附:Ulysses原文节选及金陡和萧乾、文洁若的两种译文
    第二篇《哈克贝利·费恩历险记》两种中译本比较(周蓉娟)
    附:TheAduentureofHuckleberryFinn原文节选及张万里
    和成时的两种译文
    第三篇《苔丝》两个译本的比较(叶家莉)
    附:TessofTheDUrberuilles原文节选及张谷若和吴笛的两种译文
    第四篇直译·意译形似·神似——《汤姆叔叔的小屋》(第三十八章“胜利”)两种译文比较评析(李晶)
    附:UncleTomsCabin原文节选及黄继忠和张培均的两种译文
    第五篇理解的困惑与作者的意图——《论语》两种译文的对比分析(崔永禄)
    附:《论语》原文节选及ThomasC1eary和ArthurWaley的两种译文
    第六篇《红楼梦》两种译文之比较赏析(王雪)
    附:《红楼梦》原文节选及DavidHawkes和YangHsien-yiandGladysYang的两种译文
    第七篇《水浒传》三种英译本之比较鉴赏(张怡)
    附:《水浒传》原文节选及SidneyShapiro,J.H.Jackson和PearlS.Buck的三种译文
    第八篇《聊斋志异》三个英译本的比较(柳绪燕)
    附:《聊斋志异》原文选篇及HerbertA.Giles,YangHsien-yiandGladysYang和C.Denis的三种译文
    第九篇诗歌翻译别是一家(陆林)——《枫桥夜泊》等唐诗的两种译文比较
    附:唐诗选及许渊冲和王守义与约翰·诺弗尔的两种译文
查看详情
12
相关图书 / 更多
高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析
高等代数(第三版)
黄廷祝 何军华 李永彬
高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析
高等学校英语应用能力考试(A级)应考指导
刘刚
高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析
高等数学作业集(下册)
主编 陈亚丽 陈乾 涂道兴
高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析
高等数学 同济第八版上册 穿透辅导与习题全解
主编:张天德,张卫,副主编:孙钦福,尉伟
高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析
高等数学习题册(下)(第3版)
同济大学数学科学学院
高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析
高等数学竞赛题解析教程(2024)
陈仲
高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析
高等数学解析大全:高等数学解析大全
陆子芬
高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析
高等数学(职业本科版)(下册)
中国职业技术教育学会 组编,主编 侯风波
高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析
高等职业教育虚拟现实技术应用专业建设指导方案
赵志强 程明智 赖晶亮 胡小强
高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析
高等代数
陈小山 彭小飞 黎稳
高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析
高等核反应堆物理
吴宏春
高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析
高等院校摄影摄像丛书——新闻摄影:媒介、技术与社会
任悦
您可能感兴趣 / 更多
高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析
译路漫漫踽步行:翻译研究文集
崔永禄 著
高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析
新编英汉口译教程/“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材(第2版 修订版)
崔永禄、孙毅兵 编
高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析
20世纪美国最佳演说精选1
崔永禄、孙毅兵 编
高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析
20世纪美国最佳演说精选2
崔永禄、孙毅兵 编
高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析
新编英汉口译教程(第2版)
崔永禄、孙毅兵 编
高等院校英语专业翻译实践与鉴赏教程:文学翻译佳作对比赏析
新世纪高等院校英语专业本科生系列教材:新编英汉口译教程
崔永禄、孙毅兵、伍东升、王振平 编