《哈姆雷特》中的非常规语序及其汉译研究

《哈姆雷特》中的非常规语序及其汉译研究
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2019-12
版次: 1
ISBN: 9787566616401
定价: 39.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 155页
分类: 文学
2人买过
  •   《中的非常规语序及其汉译研究》为华北电力大学背景下外国语言文学学科平台建设学术著作。《中的非常规语序及其汉译研究》以功能语言学为理论框架,以《哈姆雷特》剧中不改变命题意义的非常规语序和朱生豪、梁实秋、卞之琳、方平、彭镜禧的汉译为研究对象,分析原文中非常规语序的理据,讨论现有译文的处理,寻求实现译文与原文在语序形式与功能上大程度契合的途径。   段素萍,本科、硕士就读于华中师范大学英语专业,2014年获北京外国语大学博士学位。现为华北电力大学(北京)外国语学院教师,研究兴趣为莎士比亚语言与翻译、英汉翻译理论与实践。 前言
    1 引言
    1.1 研究背景
    1.2 对非常规语序的界定
    1.3 研究目的
    1.4 本书结构

    2 以往对莎剧中非常规语序的研究
    2.1 莎剧非常规语序研究概述
    2.1.1 Abbott和Blake对非常规语序的论述
    2.1.2 Burton对非常规语序的论述
    2.1.3 Houston对非常规语序的论述
    2.1.4 McDonald对非常规语序的论述
    2.2 语序变异的影响因素
    2.2.1 语法因素
    2.2.2 诗歌韵律因素
    2.2.3 语篇因素
    2.2.4 情感修辞因素
    2.3 莎剧中非常规语序在翻译中的处理
    2.3.1 莎剧译者的观点与实践
    2.3.2 现有译本在语序处理上存在的问题

    3 研究方法
    3.1 本研究讨论的非常规语序
    3.2 剧本、版本、译本的选择
    3.3 研究思路
    3.4 研究方法
    3.4.1 英汉语对比研究
    3.4.2 英语非常规语序汉译研究

    4 《哈姆雷特》中非常规语序在翻译中的处理
    4.1 名词非常规语序修饰语的翻译
    4.1.1 莎剧中名词修饰语的非常规语序
    4.1.2 非常规语序修饰语的翻译
    4.2 移位句元在翻译中的处理
    4.2.1 莎剧中句元的移位
    4.2.2 句元移位的翻译
    4.3 被动句的翻译
    4.3.1 莎剧中的被动句
    4.3.2 《哈姆雷特》中被动句的翻译

    5 结论
    参引文献
    后记
  • 内容简介:
      《中的非常规语序及其汉译研究》为华北电力大学背景下外国语言文学学科平台建设学术著作。《中的非常规语序及其汉译研究》以功能语言学为理论框架,以《哈姆雷特》剧中不改变命题意义的非常规语序和朱生豪、梁实秋、卞之琳、方平、彭镜禧的汉译为研究对象,分析原文中非常规语序的理据,讨论现有译文的处理,寻求实现译文与原文在语序形式与功能上大程度契合的途径。
  • 作者简介:
      段素萍,本科、硕士就读于华中师范大学英语专业,2014年获北京外国语大学博士学位。现为华北电力大学(北京)外国语学院教师,研究兴趣为莎士比亚语言与翻译、英汉翻译理论与实践。
  • 目录:
    前言
    1 引言
    1.1 研究背景
    1.2 对非常规语序的界定
    1.3 研究目的
    1.4 本书结构

    2 以往对莎剧中非常规语序的研究
    2.1 莎剧非常规语序研究概述
    2.1.1 Abbott和Blake对非常规语序的论述
    2.1.2 Burton对非常规语序的论述
    2.1.3 Houston对非常规语序的论述
    2.1.4 McDonald对非常规语序的论述
    2.2 语序变异的影响因素
    2.2.1 语法因素
    2.2.2 诗歌韵律因素
    2.2.3 语篇因素
    2.2.4 情感修辞因素
    2.3 莎剧中非常规语序在翻译中的处理
    2.3.1 莎剧译者的观点与实践
    2.3.2 现有译本在语序处理上存在的问题

    3 研究方法
    3.1 本研究讨论的非常规语序
    3.2 剧本、版本、译本的选择
    3.3 研究思路
    3.4 研究方法
    3.4.1 英汉语对比研究
    3.4.2 英语非常规语序汉译研究

    4 《哈姆雷特》中非常规语序在翻译中的处理
    4.1 名词非常规语序修饰语的翻译
    4.1.1 莎剧中名词修饰语的非常规语序
    4.1.2 非常规语序修饰语的翻译
    4.2 移位句元在翻译中的处理
    4.2.1 莎剧中句元的移位
    4.2.2 句元移位的翻译
    4.3 被动句的翻译
    4.3.1 莎剧中的被动句
    4.3.2 《哈姆雷特》中被动句的翻译

    5 结论
    参引文献
    后记
查看详情
相关图书 / 更多
《哈姆雷特》中的非常规语序及其汉译研究
《哈姆雷特》百年汉译史研究吴颖文学翻译历史
吴颖 著
《哈姆雷特》中的非常规语序及其汉译研究
《哈利·波特》作者的魔法启蒙读本:寻宝人的故事
[英]伊迪丝·内斯比特 著;黎培荣 译
《哈姆雷特》中的非常规语序及其汉译研究
《哈佛管理经典丛书》:管理的变革——企业管理最先进观念的转变
诺利亚 著;李玉霞 译;[美]昌佩
《哈姆雷特》中的非常规语序及其汉译研究
《哈克贝利·费恩历险记》
[美]
《哈姆雷特》中的非常规语序及其汉译研究
《哈克贝利·费恩历险记》精读与鉴赏
熊焕力 编;单俊;张锦红
《哈姆雷特》中的非常规语序及其汉译研究
《哈姆雷特》全新解读/名家解读中外文学名著书系
鲁守正 著;高文斌、傅璇琮、彭定安、刘继才 编
《哈姆雷特》中的非常规语序及其汉译研究
《哈利·波特》作者的魔法启蒙读本:中魔的城堡
[英]伊迪丝·内斯比特 著;赵静 译
《哈姆雷特》中的非常规语序及其汉译研究
《哈利·波特》作者的魔法启蒙读本:凤凰与魔毯
[英]伊迪丝·内斯比特 著;张杰 译
《哈姆雷特》中的非常规语序及其汉译研究
《哈利·波特》作者的魔法启蒙读本:五个孩子和沙滩仙子
[英]伊迪丝·内斯比特 著;张杰 译;邵党喜
《哈姆雷特》中的非常规语序及其汉译研究
《哈利·波特与魔法石:英汉对照版》(未删节的中英双语版本,外国儿童文学经典,美国初版封面)
[英]J.K.罗琳 著;苏农 译
《哈姆雷特》中的非常规语序及其汉译研究
《哈姆莱特》导读
[英]莎士比亚 原 著;邹广胜 导读
《哈姆雷特》中的非常规语序及其汉译研究
《哈利·波特》作者的魔法启蒙读本:想做好孩子
[英]伊迪丝·内斯比特 著;沈京会 译;冯华