汉语和西班牙语熟语中概念隐喻的生成机制:基于认知语义学角度的对比研究
出版时间:
2018-06
版次:
1
ISBN:
9787563737352
定价:
45.00
装帧:
平装
开本:
16开
纸张:
胶版纸
页数:
319页
字数:
274千字
正文语种:
西班牙语
4人买过
-
《汉语和西班牙语熟语中概念隐喻的生成机制:基于认知语义学角度的对比研究》以George Lakoff和Mark Johnson提出的概念隐喻理论、Anna Wierzbicka的自然语义元语言理论等为出发点,采用Antonio Pamies Bertrán和Eva María Iñ;esta mena的图示模型和概念隐喻分类方法,通过对汉语和西班牙语12个目标概念(怕、饿、吃多、穷、痩、劳动、快、冤、怒、远、富、喜),14个图示模型([身体]+[移动]、[身体]+[温度]等),共计1038个熟语(包括成语、惯用语、谚语和歇后语)的对比研究在一定程度上验证了:1)隐喻作为一种认知机制,是通过从一个具体的概念域向一个抽象的概念域的系统映射;2)隐喻在汉语和西班牙语熟语的生成过程中有相同或相似的运作机制。 0. INTRODUCCION
0.1. Metafora y linguisfica cognitiva
0.2. La fraseologia espafiola y china
0.3. Metafora en la fraseologia
0.4. Estructuraci6n de la tesis
CAPITULO 1: ANTECEDENTES DE LA TEORiA DE LA METAFORA
1.1. Introduccion: vision diacronica de la metafora
1.2. Metafora antes del siglo XX
1.3. Metafora cn el siglo XX: teorias preconstructivistas y construcfivistas
CAPITULO 2: MARCO TEORICO DE LA METAFORA EN ESTA TESIS
2.1. Introduccion
2.2. El objetivismo, el subjetivismo y el experiencialismo
2.3. La ciencia cognitiva y ]a lingtiistica cognitiva
2.4. La teoria conceptual de la metafora
CAPITULO 3: CONSIDERACIONES PREVIAS A LA FRASEOLOGIA ESPANOLA Y CHINA
3.1. La fraseologia espafiola
3.2. La fraseologia china
CAPtTULO 4: BASES SEMANTICAS PARA LA METODOLOG/A Y SELECCION DEL CORPUS
4.1. Bases semanticas para la metodologia
4.2. Selecci6n del corpus
CAPITULO 5: ANALISIS CONTRASTIVO DE UNIDADES FRASEOLOGICAS METAFORICAS ESPANOLAS Y CHINAS
5.1. Campo nocional de 'miedo
5.2. Campo nocIonal de 'hambre
5.3. Campo nocional de 'comer mucho
5.4. Campo notional de 'pobreza
5.5. Campo nocional de 'delgadez
5.6. Campo nocional de 'trabajo
5.7. Campo notional de 'rapidez
5.8. Campo nocional de 'injusticia
5.9. Campo nocional de 'ira
5.10. Campo nocional de 'lejania
5.11. Campo notional 'riqueza
5.12. Campo nocional 'alegria
CAPITULO 6: SiNTESIS DEL ANALISIS CONTRASTIVO
6.1. E1 cuerpo como dominio fuente
6.2. Idiomaticidad
CAPITULO 7: CONCLUSIONES
7.1. Universalidad
7.2. Mecanismos de proyecci6n
CAPITULO 8: REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS
8.1. Trabajos en espafiol o ingles
8.2. Trabajos en chino
8.3. Diccionarios o colecciones en espafiol
8.4. Diccionario o colecciones en chino o en chino y espanol
-
内容简介:
《汉语和西班牙语熟语中概念隐喻的生成机制:基于认知语义学角度的对比研究》以George Lakoff和Mark Johnson提出的概念隐喻理论、Anna Wierzbicka的自然语义元语言理论等为出发点,采用Antonio Pamies Bertrán和Eva María Iñ;esta mena的图示模型和概念隐喻分类方法,通过对汉语和西班牙语12个目标概念(怕、饿、吃多、穷、痩、劳动、快、冤、怒、远、富、喜),14个图示模型([身体]+[移动]、[身体]+[温度]等),共计1038个熟语(包括成语、惯用语、谚语和歇后语)的对比研究在一定程度上验证了:1)隐喻作为一种认知机制,是通过从一个具体的概念域向一个抽象的概念域的系统映射;2)隐喻在汉语和西班牙语熟语的生成过程中有相同或相似的运作机制。
-
目录:
0. INTRODUCCION
0.1. Metafora y linguisfica cognitiva
0.2. La fraseologia espafiola y china
0.3. Metafora en la fraseologia
0.4. Estructuraci6n de la tesis
CAPITULO 1: ANTECEDENTES DE LA TEORiA DE LA METAFORA
1.1. Introduccion: vision diacronica de la metafora
1.2. Metafora antes del siglo XX
1.3. Metafora cn el siglo XX: teorias preconstructivistas y construcfivistas
CAPITULO 2: MARCO TEORICO DE LA METAFORA EN ESTA TESIS
2.1. Introduccion
2.2. El objetivismo, el subjetivismo y el experiencialismo
2.3. La ciencia cognitiva y ]a lingtiistica cognitiva
2.4. La teoria conceptual de la metafora
CAPITULO 3: CONSIDERACIONES PREVIAS A LA FRASEOLOGIA ESPANOLA Y CHINA
3.1. La fraseologia espafiola
3.2. La fraseologia china
CAPtTULO 4: BASES SEMANTICAS PARA LA METODOLOG/A Y SELECCION DEL CORPUS
4.1. Bases semanticas para la metodologia
4.2. Selecci6n del corpus
CAPITULO 5: ANALISIS CONTRASTIVO DE UNIDADES FRASEOLOGICAS METAFORICAS ESPANOLAS Y CHINAS
5.1. Campo nocional de 'miedo
5.2. Campo nocIonal de 'hambre
5.3. Campo nocional de 'comer mucho
5.4. Campo notional de 'pobreza
5.5. Campo nocional de 'delgadez
5.6. Campo nocional de 'trabajo
5.7. Campo notional de 'rapidez
5.8. Campo nocional de 'injusticia
5.9. Campo nocional de 'ira
5.10. Campo nocional de 'lejania
5.11. Campo notional 'riqueza
5.12. Campo nocional 'alegria
CAPITULO 6: SiNTESIS DEL ANALISIS CONTRASTIVO
6.1. E1 cuerpo como dominio fuente
6.2. Idiomaticidad
CAPITULO 7: CONCLUSIONES
7.1. Universalidad
7.2. Mecanismos de proyecci6n
CAPITULO 8: REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS
8.1. Trabajos en espafiol o ingles
8.2. Trabajos en chino
8.3. Diccionarios o colecciones en espafiol
8.4. Diccionario o colecciones en chino o en chino y espanol
查看详情
-
九品
北京市海淀区
平均发货24小时
成功完成率86.37%
-
全新
广东省广州市
平均发货25小时
成功完成率80.11%
-
全新
广东省广州市
平均发货20小时
成功完成率87.85%
-
全新
北京市西城区
平均发货28小时
成功完成率88.69%
-
全新
广东省广州市
平均发货37小时
成功完成率75.23%
-
全新
广东省广州市
平均发货20小时
成功完成率86.24%
-
全新
北京市丰台区
平均发货23小时
成功完成率88.41%
-
全新
江苏省苏州市
平均发货9小时
成功完成率95.6%
-
全新
浙江省嘉兴市
平均发货10小时
成功完成率94.12%
-
全新
北京市东城区
平均发货29小时
成功完成率84.95%
-
全新
北京市西城区
平均发货29小时
成功完成率90.45%
-
全新
四川省成都市
平均发货25小时
成功完成率87.11%
-
全新
四川省成都市
平均发货59小时
成功完成率82.92%
-
全新
山东省潍坊市
平均发货11小时
成功完成率85.06%
-
全新
江苏省无锡市
平均发货8小时
成功完成率95.79%
-
全新
北京市朝阳区
平均发货9小时
成功完成率96.83%
-
全新
江苏省南京市
平均发货7小时
成功完成率98.12%
-
全新
广东省广州市
平均发货8小时
成功完成率94.76%
-
全新
江苏省无锡市
平均发货18小时
成功完成率92.78%
-
八五品
河北省衡水市
平均发货12小时
成功完成率95.29%
-
全新
江苏省南京市
平均发货15小时
成功完成率82.96%
-
全新
天津市河东区
平均发货28小时
成功完成率90.51%
-
全新
广东省广州市
平均发货17小时
成功完成率88.63%
-
全新
广东省广州市
平均发货17小时
成功完成率87.04%
-
全新
浙江省嘉兴市
平均发货12小时
成功完成率93.03%
-
全新
北京市朝阳区
平均发货13小时
成功完成率93.49%
-
全新
广东省广州市
平均发货7小时
成功完成率89.33%
-
全新
上海市浦东新区
平均发货25小时
成功完成率72.34%
-
全新
湖南省益阳市
平均发货52小时
成功完成率91.56%
-
全新
上海市浦东新区
平均发货25小时
成功完成率72.34%
-
全新
天津市西青区
平均发货14小时
成功完成率90.21%
-
全新
天津市津南区
平均发货13小时
成功完成率94.46%
-
全新
广东省广州市
平均发货18小时
成功完成率86.52%