翻译与传播:安徽非物质文化遗产的译介研究

翻译与传播:安徽非物质文化遗产的译介研究
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2022-06
版次: 1
ISBN: 9787312026089
定价: 68.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 193页
字数: 222.000千字
正文语种: 简体中文
分类: 语言文字
2人买过
  •   《翻译与传播:安徽非物质文化遗产的译介研究》基于翻译传播学、生态翻译学及译介学理论,在实地调研、访谈与文献整理的基础上,全面探讨了具有代表性的安徽非遗译介的现状、特色、存在的问题及提升策略,并精选了部分安徽非遗译介文本供读者借鉴与学习。
      《翻译与传播:安徽非物质文化遗产的译介研究》凭借充分的实证调研、即时的信息采集、较高的原创价值,填补了安徽非遗译介研究的空白,对于探索具有普适的哲学理据,又符合翻译基本规律的译论范式具有一定的现实意义。   苏涛,山东济南人,英语教育学在读博士。安徽工程大学外国语学院英语系副教授、硕士生导师,安徽省省级教坛新秀。主持安徽省哲学社会科学规划项目、安徽省高校人文社科重点项目、安徽省社科联创新发展课题、安徽省高校优秀人才支持计划项目、安徽省社科联普及规划项目等多项,主持各类教研项目8项,撰写专著3部、译著3部、教材3部,发表各类论文10余篇。主要研究方向为文化翻译、认知翻译和创新教育。 序言
    前言

    第一章 我国非遗译介研究综述
    第一节 非遗的定义及分类
    第二节 非遗译介研究文献回顾
    第三节 非遗译介研究的整体特点概述
    第四节 本章小结

    第二章 非遗译介研究的主要理论视角
    第一节 翻译传播学理论
    第二节 生态翻译学理论
    第三节 译介学理论
    第四节 本章小结

    第三章 安徽民间文学类非遗译介研究
    第一节 安徽非遗译介概述
    第二节 安徽民间文学类非遗译介概述
    第三节 民间文学类非遗的特征
    第四节 民间文学类非遗译介的突出问题
    第五节 民间文学非遗译介的策略
    第六节 本章小结

    第四章 安徽传统戏剧类非遗译介研究
    第一节 安徽传统戏剧类非遗概述
    第二节 安徽传统戏剧类非遗译介概况
    第三节 戏剧译介及安徽戏剧类非遗译介关注的问题
    第四节 “互联网+”背景下安徽戏剧类非遗译介的策略
    第五节 本章小结

    第五章 安徽传统手工技艺类非遗译介研究
    第一节 安徽传统手工技艺类代表性非遗概述
    第二节 安徽传统手工技艺类非遗译介概述
    第三节 安徽传统手工技艺类非遗译介时应注意的问题
    第四节 本章小结

    第六章 安徽非遗译介研究的思考与展望
    第一节 非遗译介生态研究范式
    第二节 安徽非遗译介策略

    附录
    附录一 《宣纸传统制作技艺》译介文本
    附录二 《花木兰》译介文本
    附录三 《牛郎织女的传说》译介文本
    附录四 《毛笔的由来》译介文本
    附录五 《墨的故事》译介文本
    附录六 《蔡伦与中国造纸术》译介文本
    附录七 《驾青牛西去也》译介文本
    附录八 《黄梅戏经典唱段(节选)》译介文本
    附录九 安徽省省级非物质文化遗产名录

    参考文献
  • 内容简介:
      《翻译与传播:安徽非物质文化遗产的译介研究》基于翻译传播学、生态翻译学及译介学理论,在实地调研、访谈与文献整理的基础上,全面探讨了具有代表性的安徽非遗译介的现状、特色、存在的问题及提升策略,并精选了部分安徽非遗译介文本供读者借鉴与学习。
      《翻译与传播:安徽非物质文化遗产的译介研究》凭借充分的实证调研、即时的信息采集、较高的原创价值,填补了安徽非遗译介研究的空白,对于探索具有普适的哲学理据,又符合翻译基本规律的译论范式具有一定的现实意义。
  • 作者简介:
      苏涛,山东济南人,英语教育学在读博士。安徽工程大学外国语学院英语系副教授、硕士生导师,安徽省省级教坛新秀。主持安徽省哲学社会科学规划项目、安徽省高校人文社科重点项目、安徽省社科联创新发展课题、安徽省高校优秀人才支持计划项目、安徽省社科联普及规划项目等多项,主持各类教研项目8项,撰写专著3部、译著3部、教材3部,发表各类论文10余篇。主要研究方向为文化翻译、认知翻译和创新教育。
  • 目录:
    序言
    前言

    第一章 我国非遗译介研究综述
    第一节 非遗的定义及分类
    第二节 非遗译介研究文献回顾
    第三节 非遗译介研究的整体特点概述
    第四节 本章小结

    第二章 非遗译介研究的主要理论视角
    第一节 翻译传播学理论
    第二节 生态翻译学理论
    第三节 译介学理论
    第四节 本章小结

    第三章 安徽民间文学类非遗译介研究
    第一节 安徽非遗译介概述
    第二节 安徽民间文学类非遗译介概述
    第三节 民间文学类非遗的特征
    第四节 民间文学类非遗译介的突出问题
    第五节 民间文学非遗译介的策略
    第六节 本章小结

    第四章 安徽传统戏剧类非遗译介研究
    第一节 安徽传统戏剧类非遗概述
    第二节 安徽传统戏剧类非遗译介概况
    第三节 戏剧译介及安徽戏剧类非遗译介关注的问题
    第四节 “互联网+”背景下安徽戏剧类非遗译介的策略
    第五节 本章小结

    第五章 安徽传统手工技艺类非遗译介研究
    第一节 安徽传统手工技艺类代表性非遗概述
    第二节 安徽传统手工技艺类非遗译介概述
    第三节 安徽传统手工技艺类非遗译介时应注意的问题
    第四节 本章小结

    第六章 安徽非遗译介研究的思考与展望
    第一节 非遗译介生态研究范式
    第二节 安徽非遗译介策略

    附录
    附录一 《宣纸传统制作技艺》译介文本
    附录二 《花木兰》译介文本
    附录三 《牛郎织女的传说》译介文本
    附录四 《毛笔的由来》译介文本
    附录五 《墨的故事》译介文本
    附录六 《蔡伦与中国造纸术》译介文本
    附录七 《驾青牛西去也》译介文本
    附录八 《黄梅戏经典唱段(节选)》译介文本
    附录九 安徽省省级非物质文化遗产名录

    参考文献
查看详情
您可能感兴趣 / 更多
翻译与传播:安徽非物质文化遗产的译介研究
小题大作 雅思小作文无师自通
苏涛 著
翻译与传播:安徽非物质文化遗产的译介研究
遥感原理与应用
苏涛 编
翻译与传播:安徽非物质文化遗产的译介研究
浮城北望:重绘战后香港电影
苏涛 著
翻译与传播:安徽非物质文化遗产的译介研究
多彩的少数民族之旅(全三册)(注音版)
苏涛 编
翻译与传播:安徽非物质文化遗产的译介研究
研究生系列教材:实时信号处理系统设计
苏涛 著
翻译与传播:安徽非物质文化遗产的译介研究
DSP接口电路设计与编程
苏涛 著
翻译与传播:安徽非物质文化遗产的译介研究
十六岁遭遇边缘
苏涛 著
翻译与传播:安徽非物质文化遗产的译介研究
高性能DSP与高速实时信号处理
苏涛 编;苏涛;吴顺君;李真芳;宋万杰