汉译英中的习语翻译

汉译英中的习语翻译
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
出版社: 外文出版社
2007-01
版次: 1
ISBN: 9787119048727
定价: 23.00
装帧: 平装
开本: 其他
纸张: 胶版纸
页数: 335页
分类: 语言文字
49人买过
  • 翻译不容易,而将汉语中很多习惯说法用地道的英语表达出来更是难上加难了。尽管在我国的翻译文献中探讨英汉翻译的文章数以千计,但专门研讨汉语习语英译的文章并非很多。大概是由于这方面的研究难以把握吧。
    现举一例:我们中国人讲的“受气包儿”该如何翻译?相信学过十几年英语的学生也未必能用地道的英语将此概念译出。其实,英语中有个doormat(放在门口的垫子),就是我们中国人所说的“受气包儿”。确实,用地道的英语表示我们汉语中的很多概念决非易事。汉译英之难表现在以下三个方面:
    其一,环境问题。我们在学校学习英语时接触的大都是标准的书面用语,对于英美人在生活中实际使用的俚语、双关语、习语、谚语、委婉语以及行话等我们都很陌生。即使是从事英语翻译工作多年的专业人员也未必能说出诸如“爱生气”、“糊弄人”、“好处费”、“一根筋”、
    “傻大个儿”、“矮胖墩儿”以及“乐天派”之类汉语习语的英语表达法。
    其二,思维问题。中国人有中国人的思维方式,英美人有英美人的思维方式。用我们固定的思维方式去讲另一种语言,尽管不会出现语法问题,但会出现思想概念的表达错误。把“交通工具”说成tansportationtools,把“白象牌运动鞋”译成是white—elephantbrand
    sportsshoes,把“没什么好说的”译成是havenothinggoodtosay,以及把“随便吃点儿”译成freelyeatlittle之类的现象,都是由于不懂得英美人的思维方式而造成的表达错误。
    其三,文化差异问题。众所周知,语言是文化的载体:汉语承载着大量的中国文化的信息,英语承载着大量的英语国家的文化信息。要想用地道的英语表达汉语的语言现象当然就不是一件很容易的事。比如:我们中国人习惯用黄色意喻色情杂志,而英美人则习惯用蓝色形容这类
    东西。再比如:我们习惯说“恨之入骨”,而英美人则习惯用hatesb。sguts(恨之入肠)。这都是文化差异给语言表达所带来的不同。 第一篇形形色色的人
    001一根筋儿
    002败家子
    003他那号人
    004一无知的人
    005没有坏心眼的人
    006出众的人
    007骗子
    008两面派
    009难对付的人
    010大人物
    011多面手
    012令人扫兴的人
    013性情相投的人
    014老色迷
    015傻大个儿
    016马屁精
    017拣破烂的人
    018收破烂的人
    019细高个
    020乡巴佬
    02l胆小鬼
    022不三不四的人
    023墙头草,两边倒
    024当二把手
    025天生爱哭的人
    026受气包儿
    027祸水妞
    028不起眼的女人
    029瘦得像一把骨头
    030笨蛋
    031不知羞耻的人
    032讲究家里摆设的人
    033同性恋
    034嘴甜的人
    035面无表情的人
    036废物
    037乐天派
    038老古董
    039年纪太大了
    040人到中年
    04l扫帚星
    042外粗内秀的人
    第二篇能力和智慧
    043海量
    044不分上下
    045略胜一筹
    046有头脑
    047很能干
    048有名无实
    049绞尽脑汁
    第三篇脾气和性格
    第四篇情感和态度
    第五篇工作、机会和运气
    第六篇赞同与反对
    第七篇金钱、爱情、婚姻、家庭
    第八篇评价、疑虑和问询
    第九篇策略、手段和做法
    第十篇其它
  • 内容简介:
    翻译不容易,而将汉语中很多习惯说法用地道的英语表达出来更是难上加难了。尽管在我国的翻译文献中探讨英汉翻译的文章数以千计,但专门研讨汉语习语英译的文章并非很多。大概是由于这方面的研究难以把握吧。
    现举一例:我们中国人讲的“受气包儿”该如何翻译?相信学过十几年英语的学生也未必能用地道的英语将此概念译出。其实,英语中有个doormat(放在门口的垫子),就是我们中国人所说的“受气包儿”。确实,用地道的英语表示我们汉语中的很多概念决非易事。汉译英之难表现在以下三个方面:
    其一,环境问题。我们在学校学习英语时接触的大都是标准的书面用语,对于英美人在生活中实际使用的俚语、双关语、习语、谚语、委婉语以及行话等我们都很陌生。即使是从事英语翻译工作多年的专业人员也未必能说出诸如“爱生气”、“糊弄人”、“好处费”、“一根筋”、
    “傻大个儿”、“矮胖墩儿”以及“乐天派”之类汉语习语的英语表达法。
    其二,思维问题。中国人有中国人的思维方式,英美人有英美人的思维方式。用我们固定的思维方式去讲另一种语言,尽管不会出现语法问题,但会出现思想概念的表达错误。把“交通工具”说成tansportationtools,把“白象牌运动鞋”译成是white—elephantbrand
    sportsshoes,把“没什么好说的”译成是havenothinggoodtosay,以及把“随便吃点儿”译成freelyeatlittle之类的现象,都是由于不懂得英美人的思维方式而造成的表达错误。
    其三,文化差异问题。众所周知,语言是文化的载体:汉语承载着大量的中国文化的信息,英语承载着大量的英语国家的文化信息。要想用地道的英语表达汉语的语言现象当然就不是一件很容易的事。比如:我们中国人习惯用黄色意喻色情杂志,而英美人则习惯用蓝色形容这类
    东西。再比如:我们习惯说“恨之入骨”,而英美人则习惯用hatesb。sguts(恨之入肠)。这都是文化差异给语言表达所带来的不同。
  • 目录:
    第一篇形形色色的人
    001一根筋儿
    002败家子
    003他那号人
    004一无知的人
    005没有坏心眼的人
    006出众的人
    007骗子
    008两面派
    009难对付的人
    010大人物
    011多面手
    012令人扫兴的人
    013性情相投的人
    014老色迷
    015傻大个儿
    016马屁精
    017拣破烂的人
    018收破烂的人
    019细高个
    020乡巴佬
    02l胆小鬼
    022不三不四的人
    023墙头草,两边倒
    024当二把手
    025天生爱哭的人
    026受气包儿
    027祸水妞
    028不起眼的女人
    029瘦得像一把骨头
    030笨蛋
    031不知羞耻的人
    032讲究家里摆设的人
    033同性恋
    034嘴甜的人
    035面无表情的人
    036废物
    037乐天派
    038老古董
    039年纪太大了
    040人到中年
    04l扫帚星
    042外粗内秀的人
    第二篇能力和智慧
    043海量
    044不分上下
    045略胜一筹
    046有头脑
    047很能干
    048有名无实
    049绞尽脑汁
    第三篇脾气和性格
    第四篇情感和态度
    第五篇工作、机会和运气
    第六篇赞同与反对
    第七篇金钱、爱情、婚姻、家庭
    第八篇评价、疑虑和问询
    第九篇策略、手段和做法
    第十篇其它
查看详情
相关图书 / 更多
汉译英中的习语翻译
汉译波斯经典文库(10种,23册)
萨迪
汉译英中的习语翻译
汉译英教程(第二版)
司显柱、李稳敏、李琪 著
汉译英中的习语翻译
汉译英教程(第三版)
司显柱、陈洪富、李稳敏、李琪 著
汉译英中的习语翻译
汉译苗族古歌(1)/湘西苗族民间传统文化丛书
石寿贵 编
汉译英中的习语翻译
汉译英小说词汇文体研究
张韵菲 著;吴建
汉译英中的习语翻译
汉译苗族古歌(第2册)/湘西苗族民间传统文化丛书
石寿贵 编
汉译英中的习语翻译
汉译汉化十三讲(翻译讲堂)
黄忠廉
汉译英中的习语翻译
汉译学术经典文库:自我与本我(一书读懂潜意识中的“我”的欲望诉求)
弗洛伊德 著;黄炜 译;新华先锋 出品
汉译英中的习语翻译
汉译英翻译体新闻语篇中的间接引语时态不一致现象研究
郁伟伟 著
汉译英中的习语翻译
汉译组构优化研究
黄忠廉
汉译英中的习语翻译
汉译文学序跋集(第九卷(1933-1934))(全五册)
李今 主编;屠毅力 编注
汉译英中的习语翻译
汉译巴利三藏·经藏·中部
范晶晶 译;段晴
您可能感兴趣 / 更多
汉译英中的习语翻译
英语笔译综合能力教材配套训练(二级)(新版)
汪福祥 著
汉译英中的习语翻译
英语笔译综合能力(二级)(新版)
汪福祥 著
汉译英中的习语翻译
国际音标与语音
汪福祥 著
汉译英中的习语翻译
英语写作构思与技巧
汪福祥 著
汉译英中的习语翻译
英语书信写作语言与技巧-金牌写作
汪福祥 著
汉译英中的习语翻译
WBO英语教程:英语时态与语言基础
汪福祥 著
汉译英中的习语翻译
新版WBO系统英语教程:国际音标与语音
汪福祥 著
汉译英中的习语翻译
WBO系统英语教程:语法与语用
汪福祥 著
汉译英中的习语翻译
英语口语精学本
汪福祥 著
汉译英中的习语翻译
大学英语作文语言与技巧
汪福祥 著
汉译英中的习语翻译
英语写作技巧新编
汪福祥 著
汉译英中的习语翻译
汉译英难点解析500例
汪福祥 著