英汉语比较与翻译8

英汉语比较与翻译8
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2010-09
版次: 1
ISBN: 9787544618694
定价: 52.00
装帧: 平装
开本: 32开
纸张: 胶版纸
页数: 599页
正文语种: 英语,简体中文
分类: 语言文字
11人买过
  • 优中择优,遴选本届中国英汉语比较研究会经典论文、涵盖英汉语言对比研究、英汉文化对比研究、英汉翻、译研究三个领域中最新研究成果、各领域中理论研究与应用研究和谐统一、遵循以科学、民主、道德为核心的学会文化宗旨。 新形势新对策——中国英汉语比较研究会第八次全国学术
    研讨会开幕词
    中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会
    闭幕词
    近十年英美语言哲学研究进展
    汉语教学为什么要从汉字人手?
    字本位研究
    我们什么倡导学习字本位理论
    基本结构单位和基本结构顺序-认知角度的汉英对比
    英汉语言对比研究
    西语哲:如何被语言研究利用
    对比语言学研究的新趋势、新思考——第五届国际对比语言学大会述评
    中西语言研究传统比较
    现代英汉语转类词研究:回顾与展望
    汉英语言反事实推理对比研究
    汉语简单句话题结构的常见语义类型及其翻译的
    一般规律
    英汉说话动作的隐喻表达对比研究
    汉语对外来借词同化的机制和动因
    汉语“是”强调句和英语it强调句的比较
    基于语料库的汉英器官量词认知对比研究
    汉英“重复”的内涵辨析——兼论术语的统
    中国古代佛经译论中的对比语言学思想
    中西文化比较研究
    翻译与创作:鲁迅小说篇章建构机制的现代转型
    阿瑟·韦利《诗经》翻译中的人类学探索
    《福乐智慧》中民俗文化意蕴的英译——兼谈民俗翻译问题
    《红楼梦》中文语的使用及其翻译初探
    李清照词英译研究述略
    《天路历程》与《圣经》互文翻译研究
    《金瓶梅》节译本选译策略考查
    林语堂《记承天寺夜游》译文评析
    兼论关联性语境融合理论与翻译批评
    文化和时代精神的变迁与翻译研究
    认知语言学的“体验性概念化”对翻译中主客观性的解释力——十二论语言的体验性:一项基于古诗《枫桥夜泊》
    40篇英语译文的研究
    文学翻译复译的原型观
    短语一小句语际转换机制
    实用翻译问题到底出在哪儿
    “社会翻译学”的名与实——兼论翻译学“文化转向”的未来发展趋势
    论二手专有名词的翻译
    汉英旅游介绍语篇的衔接机制对比及其对翻译的
    启示
    重字与汉诗英译
    古代汉英语言中的意合形合研究
    略谈古诗名词语的语篇翻译
    论商贸英汉/汉英译名翻译的统一问题
    论语法化术语译名的标准化
    译名研究述评
    翻译教学中的主体心理关注与多维导向教学模式
    建构
    探赜索隐追根溯源——中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会
    论文述评
  • 内容简介:
    优中择优,遴选本届中国英汉语比较研究会经典论文、涵盖英汉语言对比研究、英汉文化对比研究、英汉翻、译研究三个领域中最新研究成果、各领域中理论研究与应用研究和谐统一、遵循以科学、民主、道德为核心的学会文化宗旨。
  • 目录:
    新形势新对策——中国英汉语比较研究会第八次全国学术
    研讨会开幕词
    中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会
    闭幕词
    近十年英美语言哲学研究进展
    汉语教学为什么要从汉字人手?
    字本位研究
    我们什么倡导学习字本位理论
    基本结构单位和基本结构顺序-认知角度的汉英对比
    英汉语言对比研究
    西语哲:如何被语言研究利用
    对比语言学研究的新趋势、新思考——第五届国际对比语言学大会述评
    中西语言研究传统比较
    现代英汉语转类词研究:回顾与展望
    汉英语言反事实推理对比研究
    汉语简单句话题结构的常见语义类型及其翻译的
    一般规律
    英汉说话动作的隐喻表达对比研究
    汉语对外来借词同化的机制和动因
    汉语“是”强调句和英语it强调句的比较
    基于语料库的汉英器官量词认知对比研究
    汉英“重复”的内涵辨析——兼论术语的统
    中国古代佛经译论中的对比语言学思想
    中西文化比较研究
    翻译与创作:鲁迅小说篇章建构机制的现代转型
    阿瑟·韦利《诗经》翻译中的人类学探索
    《福乐智慧》中民俗文化意蕴的英译——兼谈民俗翻译问题
    《红楼梦》中文语的使用及其翻译初探
    李清照词英译研究述略
    《天路历程》与《圣经》互文翻译研究
    《金瓶梅》节译本选译策略考查
    林语堂《记承天寺夜游》译文评析
    兼论关联性语境融合理论与翻译批评
    文化和时代精神的变迁与翻译研究
    认知语言学的“体验性概念化”对翻译中主客观性的解释力——十二论语言的体验性:一项基于古诗《枫桥夜泊》
    40篇英语译文的研究
    文学翻译复译的原型观
    短语一小句语际转换机制
    实用翻译问题到底出在哪儿
    “社会翻译学”的名与实——兼论翻译学“文化转向”的未来发展趋势
    论二手专有名词的翻译
    汉英旅游介绍语篇的衔接机制对比及其对翻译的
    启示
    重字与汉诗英译
    古代汉英语言中的意合形合研究
    略谈古诗名词语的语篇翻译
    论商贸英汉/汉英译名翻译的统一问题
    论语法化术语译名的标准化
    译名研究述评
    翻译教学中的主体心理关注与多维导向教学模式
    建构
    探赜索隐追根溯源——中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会
    论文述评
查看详情
相关图书 / 更多
您可能感兴趣 / 更多
英汉语比较与翻译8
诗词读写初阶
潘文国 著
英汉语比较与翻译8
语译哲思——潘文国学术论文自选集
潘文国
英汉语比较与翻译8
中籍英译通论(套装上下册)
潘文国
英汉语比较与翻译8
:中文读写教程4
潘文国 编
英汉语比较与翻译8
:中文读写教程2
潘文国 编
英汉语比较与翻译8
:中文读写教程3
潘文国
英汉语比较与翻译8
:中文读写教程1
潘文国
英汉语比较与翻译8
中国经典文化走向世界丛书·学术卷5(英文版)
潘文国 编;傅惠生 译
英汉语比较与翻译8
中国经典文化走向世界丛书(小说卷1英文版)
潘文国 编;李洁 译
英汉语比较与翻译8
潘文国学术研究文集/中国知名外语学者学术研究丛书
潘文国 著
英汉语比较与翻译8
翻译与对比研究:2002年汉英对比与翻译国际研讨会论文集
潘文国 著
英汉语比较与翻译8
汉英语对比纲要
潘文国 著