俄汉超句统一体对比与翻译

俄汉超句统一体对比与翻译
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2007-10
版次: 1
ISBN: 9787544604888
定价: 34.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 309页
字数: 336千字
分类: 语言文字
8人买过
  • 北京大学吴贻翼教授在对该国家社科项目的鉴定中写道,著作对俄汉语超句体作出了较新的系统描述、分析和概括,有较高的学术价值和理论价值,对俄语教学和翻译教学颇具实用意义。著作采用俄汉对比的方法对超句体予以详尽的对比研究,在国内尚属首例,填补了这方面的空白。著作的突出特点如下:
    著作对超句体的概念、界限、本质特征、其组成句的功能类型、句际关系与表达手段、与复合句的转换条件,以及翻译与俄汉语表达的异同等,都发表了颇有见地的看法,克服了以往研究中的某些局限,其中特别是关于超句体的界限——下限、上限(复合超句体和多项复合超句体)的观点新颖。
    著作更多地从语义角度对俄汉超句体进行研究(如超句体的语义层次、句际语义关系、复合超句体的语义分类、多项复合超句体的意义层次等),分类精确,分析丝丝入扣。
    著作例证翔实,搜集了俄汉语大量语料进行对比,分析它们的异同,从而促进了俄汉语超句体研究的进一步发展。 前言
    第一章超句统一体研究简史
    1.1俄语超句统一体研究简史
    1.1.11948年前的萌芽阶段
    1.1.21948年一20世纪60年代末的创立及初步发展阶段
    1.1.320世纪70年代以来的深入发展阶段
    1.2汉语超句统一体研究简史
    1.2.120世纪80年代前的酝酿阶段
    1.2.220世纪80年代以来的蓬勃兴起和发展阶段
    1.3欧美语言学界对有关问题的研究
    本章小结

    第二章超句统一体的本质特征、所属语言学科及概念
    2.1超句统一体本身命名的科学性
    2.1.1意义的统一体
    2.1.2结构的统一体
    2.1.3语用的统一体
    2.1.4意义、结构和语用“最小”统一体
    2.2超句统一体的所属语言学科
    2.2.1超句统一体是句法学一级单位
    2.2.2超句统一体是修辞学的研究对象
    2.2.3超句统一体是篇章语言学的基本单位
    2.2.4超句统一体是文章章法与技法的考察客体
    2.3对超句统一体概念的新诠释
    本章小结

    第三章俄汉超句统一体的界限
    3.1俄汉超句统一体的下限--(由两个独立句子构成的)简单超句统一体
    3.2句子与超句统一体之间的三种过渡语言现象
    3.2.1被断割部分不具备完整述谓性的断割结构
    3.2.2外位部分不舍述谓性的外位一复指结构
    3.2.3超级句子
    本章小结

    第四章以往对超句统一体上限研究的局限性
    4.1意义向心标准的局限性
    4.2语法形式结构标准的局限性
    4.3词汇、语义标准的局限性
    4.4综合标准的局限性
    4.5比附于自然段的局限性
    4.6所谓更高一级单位--片段的局限性
    本章小结
    第五章俄汉语句统一体的上限--复合超句统一体与多项复合超句统一体
    本章小结
    第六章俄汉超句统一体句际语义关系及其衔接词语
    第七章俄汉超句统一体的语义层次
    第八章俄汉复合超句统一体及其语义分类
    第九章俄汉多项目复合超句统一体及其意义层次
    第十章俄汉超句统一体各组成句的功能类型
    第十一章俄汉超句统一体的布局结构
    第十二章超句统一体与句子及全文通篇的关系
    第十三章俄汉超句统一体与复(合)句的相互转换
    第十四章超句统一体翻译与俄汉语言表达之异同
    主要参考文献
    后记
  • 内容简介:
    北京大学吴贻翼教授在对该国家社科项目的鉴定中写道,著作对俄汉语超句体作出了较新的系统描述、分析和概括,有较高的学术价值和理论价值,对俄语教学和翻译教学颇具实用意义。著作采用俄汉对比的方法对超句体予以详尽的对比研究,在国内尚属首例,填补了这方面的空白。著作的突出特点如下:
    著作对超句体的概念、界限、本质特征、其组成句的功能类型、句际关系与表达手段、与复合句的转换条件,以及翻译与俄汉语表达的异同等,都发表了颇有见地的看法,克服了以往研究中的某些局限,其中特别是关于超句体的界限——下限、上限(复合超句体和多项复合超句体)的观点新颖。
    著作更多地从语义角度对俄汉超句体进行研究(如超句体的语义层次、句际语义关系、复合超句体的语义分类、多项复合超句体的意义层次等),分类精确,分析丝丝入扣。
    著作例证翔实,搜集了俄汉语大量语料进行对比,分析它们的异同,从而促进了俄汉语超句体研究的进一步发展。
  • 目录:
    前言
    第一章超句统一体研究简史
    1.1俄语超句统一体研究简史
    1.1.11948年前的萌芽阶段
    1.1.21948年一20世纪60年代末的创立及初步发展阶段
    1.1.320世纪70年代以来的深入发展阶段
    1.2汉语超句统一体研究简史
    1.2.120世纪80年代前的酝酿阶段
    1.2.220世纪80年代以来的蓬勃兴起和发展阶段
    1.3欧美语言学界对有关问题的研究
    本章小结

    第二章超句统一体的本质特征、所属语言学科及概念
    2.1超句统一体本身命名的科学性
    2.1.1意义的统一体
    2.1.2结构的统一体
    2.1.3语用的统一体
    2.1.4意义、结构和语用“最小”统一体
    2.2超句统一体的所属语言学科
    2.2.1超句统一体是句法学一级单位
    2.2.2超句统一体是修辞学的研究对象
    2.2.3超句统一体是篇章语言学的基本单位
    2.2.4超句统一体是文章章法与技法的考察客体
    2.3对超句统一体概念的新诠释
    本章小结

    第三章俄汉超句统一体的界限
    3.1俄汉超句统一体的下限--(由两个独立句子构成的)简单超句统一体
    3.2句子与超句统一体之间的三种过渡语言现象
    3.2.1被断割部分不具备完整述谓性的断割结构
    3.2.2外位部分不舍述谓性的外位一复指结构
    3.2.3超级句子
    本章小结

    第四章以往对超句统一体上限研究的局限性
    4.1意义向心标准的局限性
    4.2语法形式结构标准的局限性
    4.3词汇、语义标准的局限性
    4.4综合标准的局限性
    4.5比附于自然段的局限性
    4.6所谓更高一级单位--片段的局限性
    本章小结
    第五章俄汉语句统一体的上限--复合超句统一体与多项复合超句统一体
    本章小结
    第六章俄汉超句统一体句际语义关系及其衔接词语
    第七章俄汉超句统一体的语义层次
    第八章俄汉复合超句统一体及其语义分类
    第九章俄汉多项目复合超句统一体及其意义层次
    第十章俄汉超句统一体各组成句的功能类型
    第十一章俄汉超句统一体的布局结构
    第十二章超句统一体与句子及全文通篇的关系
    第十三章俄汉超句统一体与复(合)句的相互转换
    第十四章超句统一体翻译与俄汉语言表达之异同
    主要参考文献
    后记
查看详情
相关图书 / 更多
俄汉超句统一体对比与翻译
俄汉 汉俄知识产权常用语词典
国家知识产权局国际合作司
俄汉超句统一体对比与翻译
俄汉翻译基础教程(第二版)学生用书
杨仕章
俄汉超句统一体对比与翻译
俄汉动词语义对比理论与实践
王洪明、关月月 著
俄汉超句统一体对比与翻译
俄汉词汇语义信息不对称现象研究
曹静娴 著
俄汉超句统一体对比与翻译
俄汉新词词典(第二版)
孙淑芳 主编
俄汉超句统一体对比与翻译
俄汉-汉俄口译理论与技巧(全国俄语翻译硕士专业学位MTI系列教材)
杨俊;朱达秋
俄汉超句统一体对比与翻译
俄汉双向全译方法论
黄忠廉;信娜
俄汉超句统一体对比与翻译
俄汉翻译基础教程(第二版)(教师用书)
杨仕章
俄汉超句统一体对比与翻译
俄汉语焦点副词语义辖域研究
郭丽君 著
俄汉超句统一体对比与翻译
俄汉-汉俄口译基础教程(上)(新经典高等学校俄语专业高年级系列教材)
顾鸿飞;[俄罗斯]叶· 弗· 加娜波莉斯卡娅;徐琪
俄汉超句统一体对比与翻译
俄汉构式对比研究
王洪明 关月月
俄汉超句统一体对比与翻译
俄汉双解医学术语词典
马华;卡伦·罗伯托维奇·阿姆拉耶夫