汉译国外普通语言学典籍研究(1906-1949)

汉译国外普通语言学典籍研究(1906-1949)
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2017-10
版次: 1
ISBN: 9787565635922
定价: 28.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 321页
字数: 285千字
正文语种: 简体中文
分类: 社会文化
7人买过
  • 该书意在推动语言学史研究,开辟新研究领域,构建新研究框架,贯通古今,融合中外,使语言学史的研究有所发现,有所创造,作者把研究中心定位在1906-1949年这一时期,正是中国语言学的开创阶段,介绍这一时期大师级人物和著名学者引介国外语言学典籍,并加以中国化的答题脉络,能为读者厘清语言学研究上的一些困惑,提供经验、方法、途径。本书是不可多得的语言学学术年谱,有非常重要的学术价值。 贾洪伟,男,河北人,北京外国语大学外国语言学及应用语言学博士、中央民族大学语言学及应用语言学博士后,首都师范大学大学英语部副教授兼学部学术委员会委员、首都师范大学外国语学院翻译方向硕士生导师、大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院执行院长、《语言文化研究辑刊》执行主编、天津外国语大学语言符号应用传播研究中心专职研究员、大同大学客座教授、郑州师范学院特聘教授。 第一章 绪论 
    第二章 语言学典籍译介研究概述与分期 
    第三章 20世纪上半叶拍普通语言学典籍译介文本分析 
    第四章 典籍译介对中国现代语言学本体及其分支的影响 
    第五章 典籍译介对中国语言学研究方法的影响 
    第六章 余论
  • 内容简介:
    该书意在推动语言学史研究,开辟新研究领域,构建新研究框架,贯通古今,融合中外,使语言学史的研究有所发现,有所创造,作者把研究中心定位在1906-1949年这一时期,正是中国语言学的开创阶段,介绍这一时期大师级人物和著名学者引介国外语言学典籍,并加以中国化的答题脉络,能为读者厘清语言学研究上的一些困惑,提供经验、方法、途径。本书是不可多得的语言学学术年谱,有非常重要的学术价值。
  • 作者简介:
    贾洪伟,男,河北人,北京外国语大学外国语言学及应用语言学博士、中央民族大学语言学及应用语言学博士后,首都师范大学大学英语部副教授兼学部学术委员会委员、首都师范大学外国语学院翻译方向硕士生导师、大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院执行院长、《语言文化研究辑刊》执行主编、天津外国语大学语言符号应用传播研究中心专职研究员、大同大学客座教授、郑州师范学院特聘教授。
  • 目录:
    第一章 绪论 
    第二章 语言学典籍译介研究概述与分期 
    第三章 20世纪上半叶拍普通语言学典籍译介文本分析 
    第四章 典籍译介对中国现代语言学本体及其分支的影响 
    第五章 典籍译介对中国语言学研究方法的影响 
    第六章 余论
查看详情
相关图书 / 更多
汉译国外普通语言学典籍研究(1906-1949)
汉译波斯经典文库(10种,23册)
萨迪
汉译国外普通语言学典籍研究(1906-1949)
汉译英教程(第二版)
司显柱、李稳敏、李琪 著
汉译国外普通语言学典籍研究(1906-1949)
汉译英教程(第三版)
司显柱、陈洪富、李稳敏、李琪 著
汉译国外普通语言学典籍研究(1906-1949)
汉译苗族古歌(1)/湘西苗族民间传统文化丛书
石寿贵 编
汉译国外普通语言学典籍研究(1906-1949)
汉译英小说词汇文体研究
张韵菲 著;吴建
汉译国外普通语言学典籍研究(1906-1949)
汉译苗族古歌(第2册)/湘西苗族民间传统文化丛书
石寿贵 编
汉译国外普通语言学典籍研究(1906-1949)
汉译汉化十三讲(翻译讲堂)
黄忠廉
汉译国外普通语言学典籍研究(1906-1949)
汉译学术经典文库:自我与本我(一书读懂潜意识中的“我”的欲望诉求)
弗洛伊德 著;黄炜 译;新华先锋 出品
汉译国外普通语言学典籍研究(1906-1949)
汉译英翻译体新闻语篇中的间接引语时态不一致现象研究
郁伟伟 著
汉译国外普通语言学典籍研究(1906-1949)
汉译组构优化研究
黄忠廉
汉译国外普通语言学典籍研究(1906-1949)
汉译文学序跋集(第九卷(1933-1934))(全五册)
李今 主编;屠毅力 编注
汉译国外普通语言学典籍研究(1906-1949)
汉译巴利三藏·经藏·中部
范晶晶 译;段晴
您可能感兴趣 / 更多