中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究

中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2013-01
版次: 1
ISBN: 9787506830676
定价: 39.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 其他
页数: 167页
分类: 社会文化
15人买过
  • 《中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究》以文化为经。翻译为纬,在对鲁迅,林语堂的文化翻译进行对比研究的基础上,论述了文化观的形成和发展与翻译观的建立和运用之间相辅相成的关系。比较鲁迅和林语堂的翻译主张和实践的异同是本书的要点。与传统翻译研究所不同的是,本书并不是着力从语言学的角度进行文本分析,评析翻译技巧和翻译质量,而是力图摆脱传统的从文本出发的固定研究模式,从近代特殊的社会背景着眼,探讨中国近代的特殊历史文化状况及鲁迅和林语堂对这一文化状况所持的不同文化态度对其翻译策略选择的影响。本书旨在研究鲁迅和林语堂的文化观与翻译观并对其进行异同比较。通过对丽者文化观与翻译观的对比研究,本书得出结论:性格,决定译品! 陶丽霞,女,四川外语学院教授、博士、硕士生导师。
    敬重鲁迅,欣赏林语堂,因此对其译品爱不释手,从中获益良多,尤其对林语堂大师的人生理念与生活艺术推崇备至。
    致力于翻译研究与实践,主要从事专业口译和笔译教学。 前言
    自序
    ABSTRACT
    第一章引言:翻译研究向文化研究的转向
    1.1早期翻译研究的回顾
    1.2多元系统(polysystem)理论
    1.3翻译研究与文化研究的并轨
    1.4“文化转向”对于研究鲁迅、林语堂的文化观与翻译观的意义

    第二章鲁迅、林语堂不同文化观探究
    2.1鲁迅、林语堂共处时代的主流文化观
    2.2鲁迅、林语堂文化观的发展轨迹

    第三章鲁迅、林语堂不同的文学创作取向
    3.1鲁迅主要著作的创作取向
    3.2林语堂主要著作的创作取向

    第四章鲁迅、林语堂在译品题材遴选上所反映的文化观
    4.1鲁迅的主要翻译作品评介
    4.2林语堂的主要翻译作品评介与论证

    第五章鲁迅、林语堂在各自文化观脉路下的翻译观
    5.1“五四”新文学时期的翻译思想
    5.2鲁迅与我国近现代文学翻译
    5.3林语堂与我国近现代文学翻译
    5.4鲁迅、林语堂翻译观对比研究

    第六章鲁迅、林语堂的翻译主张的对比研究
    6.1鲁迅从归化到异化的翻译主张
    6.2林语堂的翻译主张
    6.3小结
    第七章结语
    参考文献
  • 内容简介:
    《中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究》以文化为经。翻译为纬,在对鲁迅,林语堂的文化翻译进行对比研究的基础上,论述了文化观的形成和发展与翻译观的建立和运用之间相辅相成的关系。比较鲁迅和林语堂的翻译主张和实践的异同是本书的要点。与传统翻译研究所不同的是,本书并不是着力从语言学的角度进行文本分析,评析翻译技巧和翻译质量,而是力图摆脱传统的从文本出发的固定研究模式,从近代特殊的社会背景着眼,探讨中国近代的特殊历史文化状况及鲁迅和林语堂对这一文化状况所持的不同文化态度对其翻译策略选择的影响。本书旨在研究鲁迅和林语堂的文化观与翻译观并对其进行异同比较。通过对丽者文化观与翻译观的对比研究,本书得出结论:性格,决定译品!
  • 作者简介:
    陶丽霞,女,四川外语学院教授、博士、硕士生导师。
    敬重鲁迅,欣赏林语堂,因此对其译品爱不释手,从中获益良多,尤其对林语堂大师的人生理念与生活艺术推崇备至。
    致力于翻译研究与实践,主要从事专业口译和笔译教学。
  • 目录:
    前言
    自序
    ABSTRACT
    第一章引言:翻译研究向文化研究的转向
    1.1早期翻译研究的回顾
    1.2多元系统(polysystem)理论
    1.3翻译研究与文化研究的并轨
    1.4“文化转向”对于研究鲁迅、林语堂的文化观与翻译观的意义

    第二章鲁迅、林语堂不同文化观探究
    2.1鲁迅、林语堂共处时代的主流文化观
    2.2鲁迅、林语堂文化观的发展轨迹

    第三章鲁迅、林语堂不同的文学创作取向
    3.1鲁迅主要著作的创作取向
    3.2林语堂主要著作的创作取向

    第四章鲁迅、林语堂在译品题材遴选上所反映的文化观
    4.1鲁迅的主要翻译作品评介
    4.2林语堂的主要翻译作品评介与论证

    第五章鲁迅、林语堂在各自文化观脉路下的翻译观
    5.1“五四”新文学时期的翻译思想
    5.2鲁迅与我国近现代文学翻译
    5.3林语堂与我国近现代文学翻译
    5.4鲁迅、林语堂翻译观对比研究

    第六章鲁迅、林语堂的翻译主张的对比研究
    6.1鲁迅从归化到异化的翻译主张
    6.2林语堂的翻译主张
    6.3小结
    第七章结语
    参考文献
查看详情
系列丛书 / 更多
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
谁为情种:《红楼梦》精神生态论
王庆杰 著
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
当代新闻编辑二十五讲
阎瑜、胡航、章妮 编
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
中国书籍文库:历代中国画技法之美
刘波 著
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
资源型城市产业兴衰与转化之规律
聂亚珍、张云、姜学勤 著
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
中国书籍文库·精细化管理:以物流为例
顾旭东、冯献忠、范鹏飞 著
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
东亚坐标中的跨国人物研究
王勇 编
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
中国书籍文库:在京外国人调查研究
黄荣清 著
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
美学理论视野中的文学翻译研究
胡兆云 著
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
行政法视野下非物质文化遗产保护研究
魏磊 著
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
中国书籍文库:无限与真矛盾
董瑞侠 著
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
比较:制度经济和产权理论
沈阳 著
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
中国书籍文库:广义创新学
高道才 著
相关图书 / 更多
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
两头不到岸:二十世纪初年中国的社会、政治和文化
杨国强
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
高罗佩 : 其人其书
【荷】 扬威廉·范德魏特灵
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
官家的心事 : 宋朝宫廷政治三百年
吴铮强
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
重读鲁迅:荣格的参照视角
卡罗琳·T. 布朗
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
范用:为书籍的一生
汪家明 编著
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
没有面目的人
理查德·桑内特 著;周悟拿 译
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
两美元过一天 : 美国的福利与贫穷
凯瑟琳·爱丁;卢克·谢弗
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
以文学为业:一部体制史(艺术与社会译丛)
杰拉尔德·格拉夫 著;蒋思婷 译;童可依
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
我是谁?段义孚自传
[美]段义孚 著;志丞 刘苏 译
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
原子与灰烬:核灾难的历史
[美]沙希利·浦洛基
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
父权制与资本积累:国际劳动分工中的女性(共域世界史)
[德]玛丽亚·米斯 著;李昕一 徐明强 译
中国书籍文库·文化观与翻译观:鲁迅林语堂文化翻译对比研究
(守望者)谁是罗兰·巴特
汪民安 著