职业化时代的口译研究、教学与发展:第十一届全国口译大会暨国际口译研讨会论文集(汉英)
出版时间:
2018-10
版次:
1
ISBN:
9787521304466
定价:
69.90
装帧:
平装
开本:
16开
纸张:
胶版纸
页数:
246页
正文语种:
简体中文,英语
3人买过
-
在职业化的口译教育背景下,口译领域的研究、教学与发展已经成为重大课题。“全国口译大会暨国际口译研讨会”自1996年首次召开以来,每两年召开一次,旨在总结国内口译教学与研究的现状与问题,探讨理论研究与实践应用的关系,提出新的研究方向与发展思路。《职业化时代的口译研究、教学与发展:第十一届全国口译大会暨国际口译研讨会论文集(汉英)》为2016年“第十一届全国口译大会暨国际口译研讨会”论文集,共收入论文18篇。对口译领域的研究与发展进行了深入剖析与探讨,对口译工作者、教学者和研究者具有很高的参考价值。全书分为两部分:专家论坛:重现了大会部分主旨演讲专家的学术思想,包括7篇论文,探讨口译质量、口译职业化发展、口译教育、医疗口译及国际机构的专业口译培养等。口译论坛:汇集了多位作者视角多样的学术思考,体现了新时代口译研究的发展趋势,包括11篇论文,探讨口译教学、口译过程研究、口译认知研究、机器口译、口译质量评估及口译思辨能力等。 第一部分 专家论坛
Some Thoughts on Interpreting in the 2010s
对口译职业化+专业化趋势的思考:挑战与对策
Professional Action,Training and Research in the Development of Interpreting as
a Profession——The“Western”Case
中国的语言教育与口译培训:问题与对策
多一点专业化少一点神秘感
Chinese Medical Interpreters’Visibility Through Text Ownership:An Empirical
Study on Interpreted Dialogues at a Hospital in Guangzhou
从联合国视角谈专业会议口译员的培养
第二部分 口译论坛
基于图式理论的“东南亚英语口译听辨”课程设计
口译训练水平和文章难度对英汉交替传译笔记语言选择的影响
非平衡双语者口译语义加工路径探究
机器口译:口译教育面临的挑战与对策
Translating like a Conduit?A Sociosemiotic Analysis of Modality in Chinese
Government Press Conference Interpreting
Construct Definition for English/Chinese Interpreter Certification Performance
Testing:An Interactionalist Approach
MTI口译教育:问题与对策
来华留学生翻译人才的协同培养
Innovating Interpreting Pedagogy:A New Training Model to Enhance Intercultural
Communication Competency and International Competitiveness
口译教学有效性研究:后方法视角
支架模式下口译思辨能力在交传教学中的培养模式探究
——以浙江师范大学为例
English Abstracts
-
内容简介:
在职业化的口译教育背景下,口译领域的研究、教学与发展已经成为重大课题。“全国口译大会暨国际口译研讨会”自1996年首次召开以来,每两年召开一次,旨在总结国内口译教学与研究的现状与问题,探讨理论研究与实践应用的关系,提出新的研究方向与发展思路。《职业化时代的口译研究、教学与发展:第十一届全国口译大会暨国际口译研讨会论文集(汉英)》为2016年“第十一届全国口译大会暨国际口译研讨会”论文集,共收入论文18篇。对口译领域的研究与发展进行了深入剖析与探讨,对口译工作者、教学者和研究者具有很高的参考价值。全书分为两部分:专家论坛:重现了大会部分主旨演讲专家的学术思想,包括7篇论文,探讨口译质量、口译职业化发展、口译教育、医疗口译及国际机构的专业口译培养等。口译论坛:汇集了多位作者视角多样的学术思考,体现了新时代口译研究的发展趋势,包括11篇论文,探讨口译教学、口译过程研究、口译认知研究、机器口译、口译质量评估及口译思辨能力等。
-
目录:
第一部分 专家论坛
Some Thoughts on Interpreting in the 2010s
对口译职业化+专业化趋势的思考:挑战与对策
Professional Action,Training and Research in the Development of Interpreting as
a Profession——The“Western”Case
中国的语言教育与口译培训:问题与对策
多一点专业化少一点神秘感
Chinese Medical Interpreters’Visibility Through Text Ownership:An Empirical
Study on Interpreted Dialogues at a Hospital in Guangzhou
从联合国视角谈专业会议口译员的培养
第二部分 口译论坛
基于图式理论的“东南亚英语口译听辨”课程设计
口译训练水平和文章难度对英汉交替传译笔记语言选择的影响
非平衡双语者口译语义加工路径探究
机器口译:口译教育面临的挑战与对策
Translating like a Conduit?A Sociosemiotic Analysis of Modality in Chinese
Government Press Conference Interpreting
Construct Definition for English/Chinese Interpreter Certification Performance
Testing:An Interactionalist Approach
MTI口译教育:问题与对策
来华留学生翻译人才的协同培养
Innovating Interpreting Pedagogy:A New Training Model to Enhance Intercultural
Communication Competency and International Competitiveness
口译教学有效性研究:后方法视角
支架模式下口译思辨能力在交传教学中的培养模式探究
——以浙江师范大学为例
English Abstracts
查看详情
-
全新
北京市通州区
平均发货15小时
成功完成率83.13%
-
全新
河北省廊坊市
平均发货14小时
成功完成率81.13%
-
3
九品
山东省泰安市
平均发货7小时
成功完成率94.52%
-
九五品
福建省厦门市
平均发货18小时
成功完成率75.39%
-
全新
-
全新
河北省廊坊市
平均发货15小时
成功完成率78.26%
-
九品
北京市朝阳区
平均发货6小时
成功完成率94.89%