玩转大学英语四级写作与汉译英e课堂(APP+PC版)

玩转大学英语四级写作与汉译英e课堂(APP+PC版)
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2016-09
版次: 1
ISBN: 9787111547235
定价: 21.80
装帧: 平装
开本: 32开
纸张: 胶版纸
页数: 211页
字数: 203千字
丛书: 长喜云计划
分类: 语言文字
3人买过
  •   长喜云计划系列图书是依托王长喜老师的长喜云平台,以手机APP或PC网络为媒介,能为读者提供全新备考体验和解决方案的新媒体产品。《玩转大学英语四级写作与汉译英e课堂》是本系列的一个分册。
      本书依据2016年新考试大纲,分两篇对写作和翻译的题型和考点逐一进行解读。写作篇依次解读写作真题、高频体裁和结构类型、高分攻略;翻译篇依次解读翻译真题、词与句的翻译攻略、核心翻译法则、高分攻略。两个篇章的后面都安排30篇实战练习,为考前冲刺做好准备。本书亮点在于“e课堂”的概念,即遍布全书知识点处的二维码,读者可以随时扫描收听名师讲解音频,书加二维码,便是读者的专属“e课堂”。
      王长喜,英语教学与研究专家,北京外国语大学博士,中国人民大学外语学院教授。长期从事英语语言学、英语测试学研究。已出版编、著、译作品100余部,逾千万字。因其教学经验丰富,命题切中率高,对大纲把握准确,为考生普遍爱戴,其作品畅销不衰。“学英语,找长喜”在当代大学生中广为传颂。
      全国语言测试学专家。中国人民大学教授1989年编写中国“第1套”考研英语系列培训教材——《考研英语词汇必备》、《考研英语必备》(中国人民大学出版社,至今销售已逾400万册,位居全国榜首)。
      曾任中国人民大学语言研究所长、教育部考研英语命题组顾问,多次应邀在中央教育台、中央人民广播电台、中国青年报、中国教育报等媒体授课或撰写文章。
      “长喜英语”已成为国内英语教学领域的口碑品牌之一。王长喜办过许多讲座,许多学生因此受益。王长喜首创的“个性化设计”学习方案为不同学习程度的同学提供不同的解决方案,为学生学习英语提供帮助。
    前言
    写作篇
    第一章 不可不知的四级写作ABC
    第一节 写作真题统计分析
    一、写作常考命题形式及特点
    二、写作常考结构类型
    三、写作常考题材
    第二节 写作评分标准
    一、总体评分原则
    二、具体评分标准
    三、标准分换算规则
    第二章 高频体裁及结构类型
    第一节 图画类
    一、掌握科学行文结构
    二、学会组建典型段落
    三、练就高分功能句型
    四、实战演练
    第二节 图表类
    一、掌握科学行文结构
    二、学会组建典型段落
    三、练就高分功能句型
    四、实战演练
    第三节 格言谚语类
    一、掌握科学行文结构
    二、学会组建典型段落
    三、练就高分功能句型
    四、实战演练
    第四节 叙事感受类
    一、掌握科学行文结构
    二、学会组建典型段落
    三、练就高分功能句型
    四、实战演练
    第五节 情景应用类
    一、掌握科学行文结构
    二、学会组建典型段落
    三、练就高分功能句型
    四、实战演练
    第三章 写作高分攻略
    第一节 写作步骤与高分要诀
    一、科学写作步骤
    二、高分写作要诀
    第二节 遣词原则与组句技巧
    一、如何准确遣词
    二、如何巧妙组句
    三、50个必背珍句
    第四章 写作考前冲刺30篇
    第一节 考前冲刺1~15
    第二节 考前冲刺16~30
    翻译篇
    第一章 不可不知的四级翻译ABC
    第一节 翻译命题特点及常考题材
    一、对词汇量要求较高,而且经常涉及专题词汇
    二、对用词的灵活性和准确性要求较高
    三、对句与句之间的衔接和连贯性要求较高
    四、对汉语和英语之间的思维转换能力要求较高
    五、对语法知识的运用能力要求较高
    六、常考题材
    第二节 历年真题统计及评分标准
    一、2013~2015年四级翻译真题统计
    二、翻译评分的那些标准
    第二章 词与句的翻译攻略
    第一节 如何翻译词语
    一、词语增译
    二、词语省译
    三、词性转换
    第二节 如何翻译句子
    一、英语中5种基本句型
    二、确定句子主干
    第三节 50个珍句集训
    第三章 四大核心翻译法则
    第一节 顺译或逆译
    一、顺译
    二、逆译
    三、实战演练20句
    第二节 合译或分译
    一、合译
    二、分译
    三、实战演练20句
    第三节 无主句的翻译
    一、将无主句译成被动句
    二、将无主句译成存在句
    三、根据上下文为无主句增添主语
    四、实战演练30句
    第四节 语态的选择
    一、主动和被动的选择
    二、实战演练20句
    第四章 翻译高分攻略
    第一节 科学翻译步骤
    一、对所给汉语段落进行通读,明确主题,熟悉内容,把握
    结构,确定基本时态
    二、逐句分析主干结构,结合其前后句子逐句进行翻译
    三、将译文与汉语原文进行对照检查,确保译文与原文的对
    应性
    四、再次通读译文,确保译文的完整连贯及表达的正确性
    第二节 高分翻译要诀
    一、译文要做到忠实原文
    二、译文要做到通顺连贯
    三、尽量选取自己有把握的词语
    四、避免受汉语思维影响
    五、学会分析句子结构和成分关系
    六、掌握常见的汉译英实用技巧
    七、熟悉常考题材的常见主题词汇
    八、注意翻译训练的科学性
    第五章 翻译考前冲刺30篇
    第一节 考前冲刺 1~15
    第二节 考前冲刺 16~30
    附录 翻译主题词汇
  • 内容简介:
      长喜云计划系列图书是依托王长喜老师的长喜云平台,以手机APP或PC网络为媒介,能为读者提供全新备考体验和解决方案的新媒体产品。《玩转大学英语四级写作与汉译英e课堂》是本系列的一个分册。
      本书依据2016年新考试大纲,分两篇对写作和翻译的题型和考点逐一进行解读。写作篇依次解读写作真题、高频体裁和结构类型、高分攻略;翻译篇依次解读翻译真题、词与句的翻译攻略、核心翻译法则、高分攻略。两个篇章的后面都安排30篇实战练习,为考前冲刺做好准备。本书亮点在于“e课堂”的概念,即遍布全书知识点处的二维码,读者可以随时扫描收听名师讲解音频,书加二维码,便是读者的专属“e课堂”。
  • 作者简介:
      王长喜,英语教学与研究专家,北京外国语大学博士,中国人民大学外语学院教授。长期从事英语语言学、英语测试学研究。已出版编、著、译作品100余部,逾千万字。因其教学经验丰富,命题切中率高,对大纲把握准确,为考生普遍爱戴,其作品畅销不衰。“学英语,找长喜”在当代大学生中广为传颂。
      全国语言测试学专家。中国人民大学教授1989年编写中国“第1套”考研英语系列培训教材——《考研英语词汇必备》、《考研英语必备》(中国人民大学出版社,至今销售已逾400万册,位居全国榜首)。
      曾任中国人民大学语言研究所长、教育部考研英语命题组顾问,多次应邀在中央教育台、中央人民广播电台、中国青年报、中国教育报等媒体授课或撰写文章。
      “长喜英语”已成为国内英语教学领域的口碑品牌之一。王长喜办过许多讲座,许多学生因此受益。王长喜首创的“个性化设计”学习方案为不同学习程度的同学提供不同的解决方案,为学生学习英语提供帮助。
  • 目录:
    前言
    写作篇
    第一章 不可不知的四级写作ABC
    第一节 写作真题统计分析
    一、写作常考命题形式及特点
    二、写作常考结构类型
    三、写作常考题材
    第二节 写作评分标准
    一、总体评分原则
    二、具体评分标准
    三、标准分换算规则
    第二章 高频体裁及结构类型
    第一节 图画类
    一、掌握科学行文结构
    二、学会组建典型段落
    三、练就高分功能句型
    四、实战演练
    第二节 图表类
    一、掌握科学行文结构
    二、学会组建典型段落
    三、练就高分功能句型
    四、实战演练
    第三节 格言谚语类
    一、掌握科学行文结构
    二、学会组建典型段落
    三、练就高分功能句型
    四、实战演练
    第四节 叙事感受类
    一、掌握科学行文结构
    二、学会组建典型段落
    三、练就高分功能句型
    四、实战演练
    第五节 情景应用类
    一、掌握科学行文结构
    二、学会组建典型段落
    三、练就高分功能句型
    四、实战演练
    第三章 写作高分攻略
    第一节 写作步骤与高分要诀
    一、科学写作步骤
    二、高分写作要诀
    第二节 遣词原则与组句技巧
    一、如何准确遣词
    二、如何巧妙组句
    三、50个必背珍句
    第四章 写作考前冲刺30篇
    第一节 考前冲刺1~15
    第二节 考前冲刺16~30
    翻译篇
    第一章 不可不知的四级翻译ABC
    第一节 翻译命题特点及常考题材
    一、对词汇量要求较高,而且经常涉及专题词汇
    二、对用词的灵活性和准确性要求较高
    三、对句与句之间的衔接和连贯性要求较高
    四、对汉语和英语之间的思维转换能力要求较高
    五、对语法知识的运用能力要求较高
    六、常考题材
    第二节 历年真题统计及评分标准
    一、2013~2015年四级翻译真题统计
    二、翻译评分的那些标准
    第二章 词与句的翻译攻略
    第一节 如何翻译词语
    一、词语增译
    二、词语省译
    三、词性转换
    第二节 如何翻译句子
    一、英语中5种基本句型
    二、确定句子主干
    第三节 50个珍句集训
    第三章 四大核心翻译法则
    第一节 顺译或逆译
    一、顺译
    二、逆译
    三、实战演练20句
    第二节 合译或分译
    一、合译
    二、分译
    三、实战演练20句
    第三节 无主句的翻译
    一、将无主句译成被动句
    二、将无主句译成存在句
    三、根据上下文为无主句增添主语
    四、实战演练30句
    第四节 语态的选择
    一、主动和被动的选择
    二、实战演练20句
    第四章 翻译高分攻略
    第一节 科学翻译步骤
    一、对所给汉语段落进行通读,明确主题,熟悉内容,把握
    结构,确定基本时态
    二、逐句分析主干结构,结合其前后句子逐句进行翻译
    三、将译文与汉语原文进行对照检查,确保译文与原文的对
    应性
    四、再次通读译文,确保译文的完整连贯及表达的正确性
    第二节 高分翻译要诀
    一、译文要做到忠实原文
    二、译文要做到通顺连贯
    三、尽量选取自己有把握的词语
    四、避免受汉语思维影响
    五、学会分析句子结构和成分关系
    六、掌握常见的汉译英实用技巧
    七、熟悉常考题材的常见主题词汇
    八、注意翻译训练的科学性
    第五章 翻译考前冲刺30篇
    第一节 考前冲刺 1~15
    第二节 考前冲刺 16~30
    附录 翻译主题词汇
查看详情