法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义

法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: [美] ,
2008-10
版次: 1
ISBN: 9787309062847
定价: 35.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 307页
字数: 324千字
正文语种: 简体中文,英语
分类: 语言文字
36人买过
  •   《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》是为中国法律工作者编写的法律英语实用读物。作者陶博教授是精通中国法律实务的美国律师(以英语为母语)。《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》着重分析中英双语法律文书中常见的错误及造成错误的原因,尤其是起草法律文书时如何避免歧义以及中英文互译时如何处理歧义。《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》紧扣法律实务,例证丰富,分析精辟,具有较强的针对性和实用性。   陶博(PrestonM.Torbert),美国贝克·麦坚时国际律师事务所芝加哥分所的资深顾问、芝加哥大学法学院的客座教授及芝加哥大学东亚研究中心的学者。1966年获普林斯顿大学文学学士学位,1968年获芝加哥大学文学硕士学位,1973年获芝加哥大学中国历史博士学位,1974年获哈佛大学法律博士学位。
      陶博律师从事涉及中国的法律业务30多年,是美国贝克·麦坚时国际律师事务所中国法律业务部的创始人之一。
      罗国强(SteelRometius),武汉大学国际法研究所副教授、华东政法大学博士后、复旦大学法学博士。独著:《国际法本体论》、《离岸金融法研究》。合译:《国际法:政治与价值》、《论捕获法》。参编:《国际法》、《国际法院新近案例研究》等。在《比较法研究》、《法学评论》、《法学》、《政治与法律》、《国外社会科学》、《国际金融研究》、《财经科学》、《国际观察》、《当代亚太》、《西亚非洲》、《农业经济问题》、《中国国际私法与比较法年刊》、《国际经济法学刊》等核心刊物上发表文章20多篇,其中多篇文章被《人大复印资料》(国际法学)全文转载。 第一章 英语中的歧义和系列逗号
    第一节 英语中的歧义
    第二节 系列逗号

    第二章 如何确认歧义和在起草文书时避免歧义
    第一节 短语形容词
    第二节 限制性从句与非限制性从句

    第三章 否定加从句形式和相互关系歧义
    第一节 否定加从句形式
    第二节 相互关系歧义

    第四章 后修饰语的歧义
    第一节 单项选择性修饰歧义
    第二节 多项选择性修饰歧义
    第三节 实践中遇到的单项选择性修饰歧义和多项选择性修饰歧义的例句
    第五章 用图解显示歧义的形式
    第六章 多种消除歧义的方法

    第七章 最后先行词规则
    第一节 引言
    第二节 何为最后先行词规则
    第三节 规则从何而来
    第四节 有关最后先行词规则的十个问题与解答
    第五节 一些次要规则

    第八章 副词、介词以及前修饰语的句法歧义
    第一节 副词、副词短语或其他短语造成的歧义
    第二节 介词范围引起的歧义
    第三节 前修饰语

    第九章 起草法律文书时避免句法歧义
    第一节 运用起草规则时必须注意的几个方面
    第二节 有关的起草文件规则

    第十章 在中文译文中表述英文原文的句法歧义
    第一节 十个要点
    第二节 在翻译过程中如何表述英文原文句法歧义及相关问题
    第三节 如何处理英译中时碰到的后修饰语歧义
    第四节 译者应注意的一些情况

    第十一章 前修饰语及前修饰和后修饰之间的关系
    第一节 省略、简化及前修饰语
    第二节 前修饰语的基本形式
    第三节 前置或后置的副词和状语短语及歧义
    第四节 前修饰语和后修饰语的组合

    第十二章 汉语的句法歧义
    第一节 汉语作为源语的文本
    第二节 英文作为目的语的文本
    第三节 结论

    第十三章 中英双语法律文书中常见的错误以及造成错误的原因
    第一节 翻译时的错误
    第二节 结论
    后记
  • 内容简介:
      《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》是为中国法律工作者编写的法律英语实用读物。作者陶博教授是精通中国法律实务的美国律师(以英语为母语)。《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》着重分析中英双语法律文书中常见的错误及造成错误的原因,尤其是起草法律文书时如何避免歧义以及中英文互译时如何处理歧义。《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》紧扣法律实务,例证丰富,分析精辟,具有较强的针对性和实用性。
  • 作者简介:
      陶博(PrestonM.Torbert),美国贝克·麦坚时国际律师事务所芝加哥分所的资深顾问、芝加哥大学法学院的客座教授及芝加哥大学东亚研究中心的学者。1966年获普林斯顿大学文学学士学位,1968年获芝加哥大学文学硕士学位,1973年获芝加哥大学中国历史博士学位,1974年获哈佛大学法律博士学位。
      陶博律师从事涉及中国的法律业务30多年,是美国贝克·麦坚时国际律师事务所中国法律业务部的创始人之一。
      罗国强(SteelRometius),武汉大学国际法研究所副教授、华东政法大学博士后、复旦大学法学博士。独著:《国际法本体论》、《离岸金融法研究》。合译:《国际法:政治与价值》、《论捕获法》。参编:《国际法》、《国际法院新近案例研究》等。在《比较法研究》、《法学评论》、《法学》、《政治与法律》、《国外社会科学》、《国际金融研究》、《财经科学》、《国际观察》、《当代亚太》、《西亚非洲》、《农业经济问题》、《中国国际私法与比较法年刊》、《国际经济法学刊》等核心刊物上发表文章20多篇,其中多篇文章被《人大复印资料》(国际法学)全文转载。
  • 目录:
    第一章 英语中的歧义和系列逗号
    第一节 英语中的歧义
    第二节 系列逗号

    第二章 如何确认歧义和在起草文书时避免歧义
    第一节 短语形容词
    第二节 限制性从句与非限制性从句

    第三章 否定加从句形式和相互关系歧义
    第一节 否定加从句形式
    第二节 相互关系歧义

    第四章 后修饰语的歧义
    第一节 单项选择性修饰歧义
    第二节 多项选择性修饰歧义
    第三节 实践中遇到的单项选择性修饰歧义和多项选择性修饰歧义的例句
    第五章 用图解显示歧义的形式
    第六章 多种消除歧义的方法

    第七章 最后先行词规则
    第一节 引言
    第二节 何为最后先行词规则
    第三节 规则从何而来
    第四节 有关最后先行词规则的十个问题与解答
    第五节 一些次要规则

    第八章 副词、介词以及前修饰语的句法歧义
    第一节 副词、副词短语或其他短语造成的歧义
    第二节 介词范围引起的歧义
    第三节 前修饰语

    第九章 起草法律文书时避免句法歧义
    第一节 运用起草规则时必须注意的几个方面
    第二节 有关的起草文件规则

    第十章 在中文译文中表述英文原文的句法歧义
    第一节 十个要点
    第二节 在翻译过程中如何表述英文原文句法歧义及相关问题
    第三节 如何处理英译中时碰到的后修饰语歧义
    第四节 译者应注意的一些情况

    第十一章 前修饰语及前修饰和后修饰之间的关系
    第一节 省略、简化及前修饰语
    第二节 前修饰语的基本形式
    第三节 前置或后置的副词和状语短语及歧义
    第四节 前修饰语和后修饰语的组合

    第十二章 汉语的句法歧义
    第一节 汉语作为源语的文本
    第二节 英文作为目的语的文本
    第三节 结论

    第十三章 中英双语法律文书中常见的错误以及造成错误的原因
    第一节 翻译时的错误
    第二节 结论
    后记
查看详情
系列丛书 / 更多
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义
[美]陶博(Preston M.Torbert) 著
相关图书 / 更多
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
法律金融科技破解个贷难题
高金智库《法律金融科技对个人信用风险化解的应用研究》联合课题组
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
法律人ChatGPT应用指南
陈焕,叶俊希,李伯阳,唐简捷,林广军
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
法律的悲悯
洪流
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
法律研习的方法:作业、考试和论文写作(第10版)法律人进阶译丛 德国法学研究专业学习方法
[德]托马斯·M. J.默勒斯 著, 申柳华 等 译
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
法律的性质与渊源(汉译名著本21)
约翰·奇普曼·格雷
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
法律与政策工具箱:不良资产处置(规定·案例·文书)
苏建永
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
法律人的思维方式(第三版)
陈瑞华
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
法律硕士真题实战(非法学)
时代云图考试研究中心
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
法律的经验研究方法
陈柏峰
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
法律职业资格考试编写组 国家法律职业资格考试历年分科习题 司法考试
国家法律职业资格考试编写组
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
法律修辞学对罗马法律科学的影响
杨莹
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
法律的沟通之维
(比)马克·范·胡克 著,孙国东 译
您可能感兴趣 / 更多
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
从一到无穷大(爱因斯坦亲笔推荐的科普入门书,清华大学校长送给新生的礼物;世界著名物理学家、宇宙大爆炸学说的先驱)
[美]乔治·伽莫夫 著;栗子文化 出品;有容书邦 发行
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
明信片(《断背山》作者又一力作,荣获福克纳文学奖,49张明信片背后是100种离奇人生)
[美]安妮·普鲁 著;黄宜思 译
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
欲望行星:人类时代的地球
[美]唐纳德·沃斯特(Donald Worster) 著;侯深 译;汉唐阳光 出品
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
超大规模集成电路物理设计:从图分割到时序收敛(原书第2版) [美国]安德·B.卡恩
[美]安德·B.卡恩
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
海外中国研究·文化、权力与国家:1900—1942年的华北农村(海外中国研究丛书精选版第四辑)
[美]杜赞奇 著;王福明 译
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
全新正版图书 改变世界的6种力亨利·波卓斯基浙江科学技术出版社9787573910929
[美] 亨利·波卓斯基
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
(守望者·传记)身体的疯狂朝圣:田纳西·威廉斯传
[美]约翰·拉尔 著;张敏 凌建娥 译
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
哥白尼
[美]欧文·金格里奇(Owen Gingerich)
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
玻璃底片上的宇宙
[美]达娃·索贝尔 后浪
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
数学侦探 珠宝行里的X劫匪
[美]丹尼尔·肯尼 艾米丽·博艾尔 著 刘玙婧、王婧 译;小博集出品
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
十大经济学家
[美]约瑟夫·熊彼特
法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义
闲散一些也无可厚非
[美]艾莉森·孙 著;李昂 译