文本的跨文化重生:葛浩文英译莫言小说研究

文本的跨文化重生:葛浩文英译莫言小说研究
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2016-01
版次: 1
ISBN: 9787516150474
定价: 59.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 248页
字数: 287千字
分类: 文学
  •   《文本的跨文化重生(葛浩文英 译莫言小说研究)》研究美国著名汉学家、翻译家葛浩 文的英译莫言小说。从政治话语、性话语、方言话语 和戏曲话语四个方面,对照原作和译作,分析译作对 原作的偏离和变异,以及葛浩文对译文的处理手法和 背后的影响机制。四种话语的对照研究标明,莫言原 *在葛浩文翻译过程中遭遇的改写和变形是必然的, 是其在世界文学空间中获得跨文化重生的必由之路。
      自20世纪90年代开始,葛浩文翻译莫言小说的手段和 策略逐渐由青涩走向了成熟,从以目的语为导向的风 格,逐渐转变为源语言与目的语杂合对话的风格。这 种转向是葛浩文在海外场域中的文化资本积累到一定 阶段的必然结果,也预示了中国当代文学海外译介的 可喜未来。
      贾燕芹,山东青州人。北京师范大学文学院比较文学与世界文学专业博士,研究方向为翻译文学、当代中国文学海外传播。
    序一
    序二
    导言
    第一节 葛浩文的中国文学译介之路
    第二节 莫言小说的海外译介
    第三节 研究缘起、研究视角和方法
    第一章 政治话语的翻译
    第一节 政治话语之争
    第二节 莫言小说中的政治话语
    第三节 政治话语的改写
    本章小结
    第二章 性话语的翻译
    第一节 莫言小说中的性话语
    第二节 性隐喻的可译性
    第三节 性话语的翻译尺度
    本章小结
    第三章 方言话语的翻译
    第一节 方言与莫言小说
    第二节 方言翻译简议
    第三节 失落的方言:化方言为口语
    第四节 存活的方言:选择性重现
    本章小结
    第四章 茂腔——戏曲话语的翻译
    第一节 茂腔与小说的融合
    第二节 戏曲语言的可译性
    第三节 戏曲唱词的翻译
    第四节 戏曲修辞的传译
    本章小结
    第五章 走向世界文学:莫言小说的跨文化重生
    第一节 让文学回归文学:比较视野中的葛浩文英译莫言小说
    第二节 从跨文化操纵走向多元对话:葛浩文翻译策略的转向
    第三节 走向世界文学:从翻译中获益的莫言小说
    本章小结
    结语
    参考文献
    后记
  • 内容简介:
      《文本的跨文化重生(葛浩文英 译莫言小说研究)》研究美国著名汉学家、翻译家葛浩 文的英译莫言小说。从政治话语、性话语、方言话语 和戏曲话语四个方面,对照原作和译作,分析译作对 原作的偏离和变异,以及葛浩文对译文的处理手法和 背后的影响机制。四种话语的对照研究标明,莫言原 *在葛浩文翻译过程中遭遇的改写和变形是必然的, 是其在世界文学空间中获得跨文化重生的必由之路。
      自20世纪90年代开始,葛浩文翻译莫言小说的手段和 策略逐渐由青涩走向了成熟,从以目的语为导向的风 格,逐渐转变为源语言与目的语杂合对话的风格。这 种转向是葛浩文在海外场域中的文化资本积累到一定 阶段的必然结果,也预示了中国当代文学海外译介的 可喜未来。
  • 作者简介:
      贾燕芹,山东青州人。北京师范大学文学院比较文学与世界文学专业博士,研究方向为翻译文学、当代中国文学海外传播。
  • 目录:
    序一
    序二
    导言
    第一节 葛浩文的中国文学译介之路
    第二节 莫言小说的海外译介
    第三节 研究缘起、研究视角和方法
    第一章 政治话语的翻译
    第一节 政治话语之争
    第二节 莫言小说中的政治话语
    第三节 政治话语的改写
    本章小结
    第二章 性话语的翻译
    第一节 莫言小说中的性话语
    第二节 性隐喻的可译性
    第三节 性话语的翻译尺度
    本章小结
    第三章 方言话语的翻译
    第一节 方言与莫言小说
    第二节 方言翻译简议
    第三节 失落的方言:化方言为口语
    第四节 存活的方言:选择性重现
    本章小结
    第四章 茂腔——戏曲话语的翻译
    第一节 茂腔与小说的融合
    第二节 戏曲语言的可译性
    第三节 戏曲唱词的翻译
    第四节 戏曲修辞的传译
    本章小结
    第五章 走向世界文学:莫言小说的跨文化重生
    第一节 让文学回归文学:比较视野中的葛浩文英译莫言小说
    第二节 从跨文化操纵走向多元对话:葛浩文翻译策略的转向
    第三节 走向世界文学:从翻译中获益的莫言小说
    本章小结
    结语
    参考文献
    后记
查看详情