翻译行为与跨文化交际

翻译行为与跨文化交际
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: [日] , , ,
2017-12
版次: 1
ISBN: 9787310055449
定价: 35.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 127页
字数: 120千字
正文语种: 简体中文
分类: 语言文字
25人买过
  •   《翻译行为与跨文化交际》共8章,作者采用功能主义翻译理论的观点,视翻译为跨文化的交际行为,以德国功能主义学派的弗米尔的目的论为核心,通过大量具体实例验证功能主义理论的有效性,同时确认全球化时代中翻译具有多样性这一事实;在此基础上,从不同侧面阐释翻译是在对相关情况进行复杂的综合判断之后做出的决策行为。所涉专有名词翻译法、处理隐化显化现象时译者的自由度、翻译评价模型等解答了何谓翻译的多样性、译者如何做出判断、翻译与哪些因素有关等翻译理论的重要课题。   藤涛文子,博士,神户大学国际文化学研究科教授、博士生导师,日本口译笔译学会理事;大阪外国语大学(现大阪大学)德语专业毕业。主要研究方向为翻译学;出版过多部著作,其中该书在国内日语翻译专业被广泛使用,备受关注;此外发表论文多篇,2006年6月曾荣获日本德语学会大奖。 第1章  绪论:翻译与跨文化交际
    1.主题与问题设定
    2.本书构成

    第2章  功能主义翻译理论的展开
    1.功能主义翻译理论在翻译理论史中的定位
    2.文本类型翻译理论(Reiβ,1971,1976)
    3.目的论(Vermeer,1978)
    4.功能主义翻译理论的发展(Reiβ/Vermeer,1984/1991)
    5.分析译文时的具体应用
    6.结语

    第3章  验证翻译多样性:论专有名词的翻译方法——以《格林童话》等为例
    1.引言
    2.专有名词的发音与意义:专有名词是否属于翻译行为的对象
    3.翻译方法调查:以《格林童话》等为对象
    4.结语

    第4章  语言差异对翻译的影响:单数还是复数——使用显化概念
    1.引言
    2.译文中的单数形式与复数形式
    3.关于显化
    4.单复数信息显化的译文比较
    5.结语

    第5章  文化差异对翻译的影响:以译者注为例——比较分析《厨房》等短篇小说的日语原文、德语译文及英语译文
    1.引言
    2.比较分析法:注的功能与翻译手法
    3.具体译例分析
    4.结语

    第6章  交际情境对翻译产生的影响——以影视翻译为例
    1.引言
    2.字幕翻译与配音翻译的特征
    3.字幕版与配音版的比较分析
    4.结语

    第7章  功能主义翻译理论的应用:用于翻译批评的方法——文学文本翻译中的跨文化交际行为
    1.翻译理论的流变与本章的课题
    2.基于目的论的翻译分析法提议
    3.翻译分析方法的应用
    4.结语

    第8章  结论:自由与束缚
    本书中专业术语与人名对译表(日语五十音顺)
    引用文献(各语种统一为拉丁字母序)
    参考文献(各语种统一为拉丁字母序)
  • 内容简介:
      《翻译行为与跨文化交际》共8章,作者采用功能主义翻译理论的观点,视翻译为跨文化的交际行为,以德国功能主义学派的弗米尔的目的论为核心,通过大量具体实例验证功能主义理论的有效性,同时确认全球化时代中翻译具有多样性这一事实;在此基础上,从不同侧面阐释翻译是在对相关情况进行复杂的综合判断之后做出的决策行为。所涉专有名词翻译法、处理隐化显化现象时译者的自由度、翻译评价模型等解答了何谓翻译的多样性、译者如何做出判断、翻译与哪些因素有关等翻译理论的重要课题。
  • 作者简介:
      藤涛文子,博士,神户大学国际文化学研究科教授、博士生导师,日本口译笔译学会理事;大阪外国语大学(现大阪大学)德语专业毕业。主要研究方向为翻译学;出版过多部著作,其中该书在国内日语翻译专业被广泛使用,备受关注;此外发表论文多篇,2006年6月曾荣获日本德语学会大奖。
  • 目录:
    第1章  绪论:翻译与跨文化交际
    1.主题与问题设定
    2.本书构成

    第2章  功能主义翻译理论的展开
    1.功能主义翻译理论在翻译理论史中的定位
    2.文本类型翻译理论(Reiβ,1971,1976)
    3.目的论(Vermeer,1978)
    4.功能主义翻译理论的发展(Reiβ/Vermeer,1984/1991)
    5.分析译文时的具体应用
    6.结语

    第3章  验证翻译多样性:论专有名词的翻译方法——以《格林童话》等为例
    1.引言
    2.专有名词的发音与意义:专有名词是否属于翻译行为的对象
    3.翻译方法调查:以《格林童话》等为对象
    4.结语

    第4章  语言差异对翻译的影响:单数还是复数——使用显化概念
    1.引言
    2.译文中的单数形式与复数形式
    3.关于显化
    4.单复数信息显化的译文比较
    5.结语

    第5章  文化差异对翻译的影响:以译者注为例——比较分析《厨房》等短篇小说的日语原文、德语译文及英语译文
    1.引言
    2.比较分析法:注的功能与翻译手法
    3.具体译例分析
    4.结语

    第6章  交际情境对翻译产生的影响——以影视翻译为例
    1.引言
    2.字幕翻译与配音翻译的特征
    3.字幕版与配音版的比较分析
    4.结语

    第7章  功能主义翻译理论的应用:用于翻译批评的方法——文学文本翻译中的跨文化交际行为
    1.翻译理论的流变与本章的课题
    2.基于目的论的翻译分析法提议
    3.翻译分析方法的应用
    4.结语

    第8章  结论:自由与束缚
    本书中专业术语与人名对译表(日语五十音顺)
    引用文献(各语种统一为拉丁字母序)
    参考文献(各语种统一为拉丁字母序)
查看详情
12
您可能感兴趣 / 更多
翻译行为与跨文化交际
跃动青春7(没有遗憾的青春,每一页都有新的成长!共鸣拉满,治愈值MAX!跃动青春,快乐与幸福常在!)
[日]高松美咲 著;博集天卷 出品
翻译行为与跨文化交际
跃动青春8(没有遗憾的青春,每一页都有新的成长!共鸣拉满,治愈值MAX!跃动青春,快乐与幸福常在!)
[日]高松美咲 著;博集天卷 出品
翻译行为与跨文化交际
蓝色禁区.5-6(赠烫金贴纸×3,扑克牌风镭射小卡×5)动画《蓝色监狱》原作 热血足球漫画
[日]金城宗幸 原作;《蓝色禁区》翻译组 译;[日]野村优介 编绘
翻译行为与跨文化交际
跃动青春9(没有遗憾的青春,每一页都有新的成长!共鸣拉满,治愈值MAX!跃动青春,快乐与幸福常在!)
[日]高松美咲 著;博集天卷 出品
翻译行为与跨文化交际
熊猫医生漫画身体检查
[日]森皆捻子 后浪
翻译行为与跨文化交际
3只小松鼠喂小鸟/3只小松鼠系列
[日]岩村和朗 著;彭懿、周龙梅 译
翻译行为与跨文化交际
献给美亚的珍珠(日本SF大赏、星云奖、《科幻杂志》读者奖得主梶尾真治唯美、哀伤、温情、治愈的科幻爱情小说集!)
[日]梶尾真治
翻译行为与跨文化交际
密室王国
[日]柄刀一
翻译行为与跨文化交际
小狗尼尼(全2册):小狗尼尼的春与夏+小狗尼尼的秋与冬(唯美治愈的自然观察绘本,带孩子从大自然的生命力中汲取向上的能量)
[日]秋草爱
翻译行为与跨文化交际
诺奖作家给孩子的阅读课·情感启蒙(3-9年级,莫言余华的文学启蒙,垫高阅读起点,提升作文能力)
[日]川端康成等
翻译行为与跨文化交际
全新正版图书 TOP5%精英的时间管理秘诀越川慎司浙江科学技术出版社9787573911544
[日]越川慎司
翻译行为与跨文化交际
奶油,你肯定能行!(宫西达也的哲思绘本)萌猫幽默生活哲思,轻松解压,积极思考!
[日]宫西达也 著;彭懿 译