诗性隐喻翻译的信息整合模式——以《红楼梦》中的诗歌英译为例
出版时间:
2021-07
版次:
1
ISBN:
9787563832354
定价:
48.00
装帧:
其他
开本:
16开
纸张:
胶版纸
页数:
192页
字数:
144.000千字
4人买过
-
本书基于概念整合理论和隐喻翻译方法的规则性探讨,以《红楼梦》中的诗性隐喻翻译为例,研究并提出了诗性隐喻翻译的三种信息整合模式即:信息缺位整合模式、信息继承整合模式和信息置换整合模式。全书主要是结合《红楼梦》诗性隐喻翻译,探讨了三种隐喻翻译信息整合模式的条件及各模式运作过程。作者通过对《红楼梦》中的诗性隐喻及其翻译分析发现,《红楼梦》中诗性隐喻翻译就是遵循这三种信息整合模式,于是选取了《红楼梦》的诗歌英译文为例来阐释这三种信息整合模式。本书提出的诗性隐喻翻译信息整合模式视角新颖,有一定研究价值,有助于读者深刻理解诗性隐喻本质。 索绪香,女,博士,副教授,硕士生导师。主要研究方向为翻译理论与实践以及认知语言学。曾出版专著《翻译策略之归化异化与目的论》,该书于2012年获评外文局(副部级)国家图书质量奖(乙等);于2017年8月以作者身份在北京外文出版社出版学术专著《认知翻译学概论》。曾发表出版多篇论文,其中于核心期刊发表Mental Spaces and the Imagery Interpretation in Chinese Ancient Poems (《学术界》2017年,第5期)、Information Integration Models in A Dream of Red Mansions (《学术界》2017年,第1期)、 A Comparative Analysis of Two English Versions of Some Poems in A Dream of Red Mansions (Theory and Practice in Language Studies 2015年,第6期)
-
内容简介:
本书基于概念整合理论和隐喻翻译方法的规则性探讨,以《红楼梦》中的诗性隐喻翻译为例,研究并提出了诗性隐喻翻译的三种信息整合模式即:信息缺位整合模式、信息继承整合模式和信息置换整合模式。全书主要是结合《红楼梦》诗性隐喻翻译,探讨了三种隐喻翻译信息整合模式的条件及各模式运作过程。作者通过对《红楼梦》中的诗性隐喻及其翻译分析发现,《红楼梦》中诗性隐喻翻译就是遵循这三种信息整合模式,于是选取了《红楼梦》的诗歌英译文为例来阐释这三种信息整合模式。本书提出的诗性隐喻翻译信息整合模式视角新颖,有一定研究价值,有助于读者深刻理解诗性隐喻本质。
-
作者简介:
索绪香,女,博士,副教授,硕士生导师。主要研究方向为翻译理论与实践以及认知语言学。曾出版专著《翻译策略之归化异化与目的论》,该书于2012年获评外文局(副部级)国家图书质量奖(乙等);于2017年8月以作者身份在北京外文出版社出版学术专著《认知翻译学概论》。曾发表出版多篇论文,其中于核心期刊发表Mental Spaces and the Imagery Interpretation in Chinese Ancient Poems (《学术界》2017年,第5期)、Information Integration Models in A Dream of Red Mansions (《学术界》2017年,第1期)、 A Comparative Analysis of Two English Versions of Some Poems in A Dream of Red Mansions (Theory and Practice in Language Studies 2015年,第6期)
查看详情
-
全新
江苏省无锡市
平均发货14小时
成功完成率87.7%
-
全新
江苏省南京市
平均发货15小时
成功完成率81.87%
-
全新
北京市海淀区
平均发货15小时
成功完成率87.57%
-
3
全新
四川省成都市
平均发货22小时
成功完成率87.66%
-
全新
河北省沧州市
平均发货13小时
成功完成率77.9%
-
全新
江苏省无锡市
平均发货10小时
成功完成率86.36%
-
全新
上海市浦东新区
平均发货25小时
成功完成率91.95%
-
全新