实用英语笔译教程

实用英语笔译教程
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: 主编
2009-07
版次: 1
ISBN: 9787811105759
定价: 32.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 285页
字数: 440千字
分类: 语言文字
5人买过
  •   市场调研发现,目前适合高职高专学生使用的专门的英语笔译教材比较欠缺。因此,我们这些从事高职高专英语笔译一线教学的老师们在多年的教学实践与摸索的基础上,结合高职高专英语教学的特点与学生特征,认真编写了这本《实用英语笔译教程》。在整个编写过程中,我们严格遵循教育部提出的高职高专院校英语教学的基本要求,坚持实用型人才的培养目标.注意把握“以应用为目的,实用为主,够用为度”的教材编写原则。与同类教材相比,本教程具有以下特点:

      一、内容循序渐进,难易适中

      本教程力求以平实生动的语言向学生介绍笔译基础知识,以贴近学生英语实际的操作材料培养学生的笔译基本技能。全书内容包括翻译简史,翻译标准,英汉语言文化差异的概括性介绍,翻译的方法和技巧,词语、句子、段落、篇章、习语的翻译,修辞与翻译,文体与翻译等。在内容的安排上循序渐进,难易适中。从词语、句子、段落到篇章,由点及面、由小到大地介绍了翻译过程中应注意的问题和不同文体中语言的各构成要素的翻译特点。

      二、语言简明通俗,范例经典实用

      本书在编写过程中充分考虑到高职高专学生的英语实际,行文过程中用语简练,说明充分,通俗易懂。大量译文范例经典实用,让学生在学习的同时能够感受到笔译的独特魅力。同时,本书列举了大量新闻、法律、商务、科技等方面的译文,具有较强的时代性和使用价值。

      三、附录新颖多样,关注应用

      全书附录部分包括各章节翻译练习答案、中文常用广告套语的翻译、商务职务的翻译、各种拟声词翻译、货物进出口合同中英文范例等,新颖多样,实用性强。 前言

    第一章 翻译概论

     第一节 翻译简史

     第二节 翻译的定义 

     第三节 翻译的过程

     第四节 翻译的标准

     第五节 译者的条件

     练习

    第二章 英汉语言对比

     第一节 思维差异

      一、变抽象为具体

      二、变具体为抽象

      三、针对实情灵活处理

     第二节 语义差异

      一、完全对应关系

      二、部分或大部分对应关系

      三、完全或大部分不对应关系

      四、一词多义现象

     第三节 词法差异

      一、词的搭配差异

      二、词序差异

      三、词汇形态差异

     第四节 句法差异

      一、句子结构

      二、句序

     第五节 文化差异

     练习

    第三章 翻译的方法与技巧

     第一节 翻译的方法

      一、直译和意译

      二、异化和归化

     第二节 翻译的技巧

      一、重复

      二、增译和减译

      三、转换词性和转变语态

      四、正说反译和反说正译

      五、分译和合译

      六、抽象和具体

     练习

    第四章 词语的翻译

     第一节 人名、地名的翻译

      一、音译法

      二、直译法

      三、音直兼译法

     第二节 声色词的翻译

      一、拟声词的翻译

      二、颜色词的翻译

     第三节 数字与缩略词的翻译

    ……

    第五章 句子的翻译

    第六章 段落的翻译

    第七章 篇章的翻译

    第八章 习语的翻译

    第九章 修辞与翻译

    第十章 文体与翻译

    第十一章 译文赏析

    附录

    参考文献
  • 内容简介:
      市场调研发现,目前适合高职高专学生使用的专门的英语笔译教材比较欠缺。因此,我们这些从事高职高专英语笔译一线教学的老师们在多年的教学实践与摸索的基础上,结合高职高专英语教学的特点与学生特征,认真编写了这本《实用英语笔译教程》。在整个编写过程中,我们严格遵循教育部提出的高职高专院校英语教学的基本要求,坚持实用型人才的培养目标.注意把握“以应用为目的,实用为主,够用为度”的教材编写原则。与同类教材相比,本教程具有以下特点:

      一、内容循序渐进,难易适中

      本教程力求以平实生动的语言向学生介绍笔译基础知识,以贴近学生英语实际的操作材料培养学生的笔译基本技能。全书内容包括翻译简史,翻译标准,英汉语言文化差异的概括性介绍,翻译的方法和技巧,词语、句子、段落、篇章、习语的翻译,修辞与翻译,文体与翻译等。在内容的安排上循序渐进,难易适中。从词语、句子、段落到篇章,由点及面、由小到大地介绍了翻译过程中应注意的问题和不同文体中语言的各构成要素的翻译特点。

      二、语言简明通俗,范例经典实用

      本书在编写过程中充分考虑到高职高专学生的英语实际,行文过程中用语简练,说明充分,通俗易懂。大量译文范例经典实用,让学生在学习的同时能够感受到笔译的独特魅力。同时,本书列举了大量新闻、法律、商务、科技等方面的译文,具有较强的时代性和使用价值。

      三、附录新颖多样,关注应用

      全书附录部分包括各章节翻译练习答案、中文常用广告套语的翻译、商务职务的翻译、各种拟声词翻译、货物进出口合同中英文范例等,新颖多样,实用性强。
  • 目录:
    前言

    第一章 翻译概论

     第一节 翻译简史

     第二节 翻译的定义 

     第三节 翻译的过程

     第四节 翻译的标准

     第五节 译者的条件

     练习

    第二章 英汉语言对比

     第一节 思维差异

      一、变抽象为具体

      二、变具体为抽象

      三、针对实情灵活处理

     第二节 语义差异

      一、完全对应关系

      二、部分或大部分对应关系

      三、完全或大部分不对应关系

      四、一词多义现象

     第三节 词法差异

      一、词的搭配差异

      二、词序差异

      三、词汇形态差异

     第四节 句法差异

      一、句子结构

      二、句序

     第五节 文化差异

     练习

    第三章 翻译的方法与技巧

     第一节 翻译的方法

      一、直译和意译

      二、异化和归化

     第二节 翻译的技巧

      一、重复

      二、增译和减译

      三、转换词性和转变语态

      四、正说反译和反说正译

      五、分译和合译

      六、抽象和具体

     练习

    第四章 词语的翻译

     第一节 人名、地名的翻译

      一、音译法

      二、直译法

      三、音直兼译法

     第二节 声色词的翻译

      一、拟声词的翻译

      二、颜色词的翻译

     第三节 数字与缩略词的翻译

    ……

    第五章 句子的翻译

    第六章 段落的翻译

    第七章 篇章的翻译

    第八章 习语的翻译

    第九章 修辞与翻译

    第十章 文体与翻译

    第十一章 译文赏析

    附录

    参考文献
查看详情
相关图书 / 更多
实用英语笔译教程
实用胃肠超声诊断学
周艳芳 耿芳径 韩彦文 嵇辉 张占超 孙彩霞
实用英语笔译教程
实用产前及妇女保健超声检查
赵华巍、刘晓红
实用英语笔译教程
实用英语语音教程
田朝霞
实用英语笔译教程
实用颈椎疾病患者指导
何达等
实用英语笔译教程
实用物流英语(第二版)
王淑花 潘爱琳
实用英语笔译教程
实用英语绿宝书:同义词近义词辨析
李长庚 曩洪汉
实用英语笔译教程
实用牙周治疗指南(精)
(美) 托拜厄斯·肯·贝姆(Tobias K. Boehm)、(美) 萨姆·崔(Sam Chui)
实用英语笔译教程
实用英语红宝书:语法活用大全
李长庚 曩洪汉
实用英语笔译教程
实用英语蓝宝书:介词用法大全
李长庚
实用英语笔译教程
实用英语语法
薛永库,刘金明
实用英语笔译教程
实用汉语语法指南
白乐桑,张祖建,金久高静
实用英语笔译教程
实用妇科微创手术图谱:机器人与多孔单孔腹腔镜(原书第2版)
(美)佩德罗·F.埃斯科瓦尔,(英)托马索·法尔科内
您可能感兴趣 / 更多
实用英语笔译教程
英伦一杯下午茶
童地轴 著
实用英语笔译教程
天上青藏
童地轴 著
实用英语笔译教程
实用英语口译教程
童地轴 编
实用英语笔译教程
旅游业概论
童地轴 编著