汉英语言对比与翻译

汉英语言对比与翻译
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: ,
2015-12
版次: 1
ISBN: 9787511729064
定价: 60.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 311页
字数: 300千字
正文语种: 简体中文,英语
分类: 语言文字
  •   《汉英语言对比与翻译》主要就汉英双语在文字、句子结构、句内关系、修辞、文化、语篇等内容进行深入辨析,旨在帮助学生深层了解汉英双语间的差异及其翻译方法。全书共设15讲,教学课时约为32学时,可供翻译专业本科、英语专业本科高年级以及翻译硕士学生使用。 何三宁,英语语言文学教授,硕士生导师。南京信息工程大学语言文化学院副院长、江苏省翻译协会常务理事。先后在《中国翻译》、《上海翻译》、《南京师大学报(社会科学版)》、《当代外语研究》等刊物发表学术论文30余篇。为本科生、硕士生、博士生讲授“高级英语”、“英汉互译”、“汉英翻译”、“西方科技史文献阅读”、“科技英语阅读与翻译”等课程。此书是何三宁教授主持完成的教育部人文社科项目“翻译质量评估模式研究”的成果之一。

    李忠明,南京信息工程大学语言文化学院院长。 第1讲:汉英语言文字对比
    1.0 教与学指南
    1.1 概述
    1.2 汉英构词对比
    1.3 汉英词汇语义对比
    1.4 课堂练习
    1.5 课堂测试

    第2讲:汉英句子结构对比
    2.0 教与学指南
    2.1 汉英基本句型对比
    2.2 语义型句子和语法型句子
    2.3 “话题—说明”结构与“主语—谓语”结构
    2.4 “板块”式结构与“多枝共干”结构
    2.5 汉英语言的节奏特点对比
    2.6 课堂练习
    2.7 课外练习

    第3讲:汉英句内关系的分析与再现
    3.0 教与学指南
    3.1 汉英关联词的种类与比较
    3.2 汉英句内关系及其再现
    3.3 课堂练习
    3.4 课外练习

    第4讲:翻译作坊
    4.0 教与学指南
    4.1 学生演示与讨论
    4.2 老师点评
    4.3 课外练习

    第5讲:汉英翻译中的句法组织
    5.0 教与学指南
    5.1 主语确定的原则
    5.2 谓语确定的原则
    5.3 课堂练习
    5.4 课外练习

    第6讲:汉英修辞比较与翻译
    6.0 教与学指南
    6.1 比喻
    6.2 比拟
    6.3 双关
    6.4 夸张
    6.5 拈连
    6.6 对偶
    6.7 排比
    6.8 课堂练习
    6.9 课外练习

    第7讲:翻译作坊
    7.0 教与学指南
    7.1 学生演示与讨论
    7.2 老师点评
    7.3 课外练习

    第8讲:中西文化对比
    8.0 教与学指南
    8.1 汉英双语文化差异分析
    8.2 汉英词语中的文化对比
    8.3 概念意义与文化意义
    8.4 课堂练习
    8.5 课外练习

    第9讲:汉英语法中的文化差异(I)
    9.0 教与学指南
    9.1 灵活与精确
    9.2 综合与分析
    9.3 具体与抽象
    9.4 动态与静态
    9.5 课堂练习
    9.6 课外练习

    第10讲:翻译作坊
    10.0 教与学指南
    10.1 学生演示与讨论
    10.2 老师点评
    10.3 课外练习

    第11讲:汉英语法中的文化差异(II)
    11.0 教与学指南
    11.1 意合与形合
    11.2 主动与被动
    11.3 间接与直接
    11.4 柔性与刚性
    11.5 课堂练习
    11.6 课外练习

    第12讲:现代汉语特殊句型翻译
    12.0 教与学指南
    12.1 汉语“把”字句的理解与翻译
    12.2 汉语“得”字句的理解与翻译
    12.3 汉语“的”字句的理解与翻译
    12.4 汉语“是”字句的理解与翻译
    12.5 汉语“使”字句的理解与翻译
    12.6 课堂练习
    12.7 课外练习

    第13讲:翻译作坊
    13.0 教与学指南
    13.1 学生演示与讨论
    13.2 老师点评
    13.3 课外练习

    第14讲:汉英语篇对比分析(I)
    14.0 教与学指南
    14.1 汉英语篇的结构差异
    14.2 螺旋型与直线型
    14.3 主体意识与客体意识
    14.4 课堂练习
    14.5 课外练习

    第15讲:汉英语篇对比分析(II)
    15.0 教与学指南
    15.1 粘连性
    15.2 连贯性
    15.3 统一性
    15.4 阅读与比较
    15.5 课堂练习
    15.6 课外练习
    参考文献
  • 内容简介:
      《汉英语言对比与翻译》主要就汉英双语在文字、句子结构、句内关系、修辞、文化、语篇等内容进行深入辨析,旨在帮助学生深层了解汉英双语间的差异及其翻译方法。全书共设15讲,教学课时约为32学时,可供翻译专业本科、英语专业本科高年级以及翻译硕士学生使用。
  • 作者简介:
    何三宁,英语语言文学教授,硕士生导师。南京信息工程大学语言文化学院副院长、江苏省翻译协会常务理事。先后在《中国翻译》、《上海翻译》、《南京师大学报(社会科学版)》、《当代外语研究》等刊物发表学术论文30余篇。为本科生、硕士生、博士生讲授“高级英语”、“英汉互译”、“汉英翻译”、“西方科技史文献阅读”、“科技英语阅读与翻译”等课程。此书是何三宁教授主持完成的教育部人文社科项目“翻译质量评估模式研究”的成果之一。

    李忠明,南京信息工程大学语言文化学院院长。
  • 目录:
    第1讲:汉英语言文字对比
    1.0 教与学指南
    1.1 概述
    1.2 汉英构词对比
    1.3 汉英词汇语义对比
    1.4 课堂练习
    1.5 课堂测试

    第2讲:汉英句子结构对比
    2.0 教与学指南
    2.1 汉英基本句型对比
    2.2 语义型句子和语法型句子
    2.3 “话题—说明”结构与“主语—谓语”结构
    2.4 “板块”式结构与“多枝共干”结构
    2.5 汉英语言的节奏特点对比
    2.6 课堂练习
    2.7 课外练习

    第3讲:汉英句内关系的分析与再现
    3.0 教与学指南
    3.1 汉英关联词的种类与比较
    3.2 汉英句内关系及其再现
    3.3 课堂练习
    3.4 课外练习

    第4讲:翻译作坊
    4.0 教与学指南
    4.1 学生演示与讨论
    4.2 老师点评
    4.3 课外练习

    第5讲:汉英翻译中的句法组织
    5.0 教与学指南
    5.1 主语确定的原则
    5.2 谓语确定的原则
    5.3 课堂练习
    5.4 课外练习

    第6讲:汉英修辞比较与翻译
    6.0 教与学指南
    6.1 比喻
    6.2 比拟
    6.3 双关
    6.4 夸张
    6.5 拈连
    6.6 对偶
    6.7 排比
    6.8 课堂练习
    6.9 课外练习

    第7讲:翻译作坊
    7.0 教与学指南
    7.1 学生演示与讨论
    7.2 老师点评
    7.3 课外练习

    第8讲:中西文化对比
    8.0 教与学指南
    8.1 汉英双语文化差异分析
    8.2 汉英词语中的文化对比
    8.3 概念意义与文化意义
    8.4 课堂练习
    8.5 课外练习

    第9讲:汉英语法中的文化差异(I)
    9.0 教与学指南
    9.1 灵活与精确
    9.2 综合与分析
    9.3 具体与抽象
    9.4 动态与静态
    9.5 课堂练习
    9.6 课外练习

    第10讲:翻译作坊
    10.0 教与学指南
    10.1 学生演示与讨论
    10.2 老师点评
    10.3 课外练习

    第11讲:汉英语法中的文化差异(II)
    11.0 教与学指南
    11.1 意合与形合
    11.2 主动与被动
    11.3 间接与直接
    11.4 柔性与刚性
    11.5 课堂练习
    11.6 课外练习

    第12讲:现代汉语特殊句型翻译
    12.0 教与学指南
    12.1 汉语“把”字句的理解与翻译
    12.2 汉语“得”字句的理解与翻译
    12.3 汉语“的”字句的理解与翻译
    12.4 汉语“是”字句的理解与翻译
    12.5 汉语“使”字句的理解与翻译
    12.6 课堂练习
    12.7 课外练习

    第13讲:翻译作坊
    13.0 教与学指南
    13.1 学生演示与讨论
    13.2 老师点评
    13.3 课外练习

    第14讲:汉英语篇对比分析(I)
    14.0 教与学指南
    14.1 汉英语篇的结构差异
    14.2 螺旋型与直线型
    14.3 主体意识与客体意识
    14.4 课堂练习
    14.5 课外练习

    第15讲:汉英语篇对比分析(II)
    15.0 教与学指南
    15.1 粘连性
    15.2 连贯性
    15.3 统一性
    15.4 阅读与比较
    15.5 课堂练习
    15.6 课外练习
    参考文献
查看详情