公示语翻译

公示语翻译
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
出版社: 外文出版社
2011-11
版次: 1
ISBN: 9787119072333
定价: 36.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 274页
正文语种: 简体中文,英语
原版书名: Translation of Public Signs
分类: 语言文字
36人买过
  • 《公示语翻译》是《应用翻译理论与实务丛书》之一,是一部关于公示语翻译的力作。《公示语翻译》以北京第二外国语学院公示语翻译研究中心专家一行对美国实地考察所获得的公示语使用情况为例,对法规类公示语、环境保护公示语、景点牌示、停车场公示语、时间公示语、工装上的公示语、警示性公示语、步骤公示语、危机管理中的公示语、规则要求、纪念标志、交通工具上的公示语、招牌、商场公示语、住宿、禁止类公示语、饮食、残疾人设施等等方面展开探讨,为后奥运、后世博的中国城市和旅游目的地语言环境建设提供“可参照性”、“可操作性”翻译实例和理论分析。 吕和发,北京第二外国语学院教授;现为中国翻译协会专家会员、中国跨文化交际学会会员。主要研究领域:跨文化交际、应用翻译、国际旅游传播等。在学术期刊发表论文50余篇,主要著作有《公示语汉英翻译》、《全球化营销翻译》、《旅游促销概论》等。
    蒋璐,北京第二外国语学院国际教育与继续教育学院副教授、副院长、公示语翻译研究中心主任;中国翻译协会专家会员、中国跨文化交际学会会员、国际应用语言学学会会员。主要研究领域:跨文化交际、应用翻译、英美文学等。主要著作《中国人公示语翻译错误分析与规范》、《汉英公示语词典》(修订版)等。 第一章法规类公示语
    1.1法规类词汇的翻译
    1.2公示语的提醒义务与公众的知情权

    第二章环境保护公示语
    2.1环保公示语的主要类别
    2.2环保公示语与翻译

    第三章景点牌示
    3.1度假休闲地——金门国家游乐区
    3.2文化遗产——美国费城独立国家历史公园
    3.3都市热点——纽约华尔街
    3.4建筑遗产——旧金山金门大桥

    第四章停车场公示语
    4.1停车场导引公示语
    4.2停车场出入公示语
    4.3停车场内公示语
    4.4停车场规则公示语
    4.5咪表与计时停车
    4.6停车场收费
    4.7停车文化

    第五章时间公示语
    5.1公共设施开放时间
    5.2演出比赛等票房时间表
    5.3博物馆、剧场参观时间表
    5.4藏品、人物生平、职务任期等时间公示语
    5.5停车场时间公示语

    第六章工装上的公示语
    6.1公共管理人员的服装
    6.2服务人员的服装
    6.3工作犬装束公示语

    第七章警示性公示语
    7.1公共健康警示语
    7.2公共安全警示语
    7.3交通规则警示语
    7.4社会生活警示语

    第八章步骤公示语
    8.1服务场所步骤提示
    8.2商业服务步骤提示
    8.3公共设施操作步骤提示
    8.4公共安全提示

    第九章危机管理中的公示语
    9.1公示语在危机管理中的应用
    9.2紧急情况下具体公共设施使用说明
    9.3标示紧急撤离图示、路线及出口
    9.4注意、警告以及规章提示
    9.5求救电话及警铃
    9.6与禁止性公示语合用
    9.7危机发生时管理公示语

    第十章规则要求
    10.1行李相关规定和告示
    10.2银行ATM收费及安全注意事项
    10.3客房吸烟限制
    10.4停车规定
    10.5遛狗等规定
    10.6出租车运营费用
    10.7旅游团体购票
    10.8景点出入
    10.9球迷行为规范

    第十一章纪念标志
    11.1人物纪念
    11.2地点纪念
    11.3事件纪念
    11.4物品纪念

    第十二章交通工具上的公示语
    12.1车身上的公示语
    12.2船上的公示语

    第十三章招牌
    13.1招牌内容主要类别
    13.2招牌语用特点

    第十四章商场公示语
    14.1店铺、摊位指南
    14.2价格标识
    14.3促销语
    14.4橱窗

    第十五章住宿
    15.1住宿主要类型
    15.2宾馆公示语与翻译

    第十六章禁止类公示语
    16.1禁止类公示语举实
    16.2禁止类公示语的译写

    第十七章饮食
    17.1信息性饮食类公示语
    17.2中餐菜单英译在纽约
    17.3招徕性饮食类公示语

    第十八章残疾人设施
    18.1无障碍厕所
    18.2无障碍电梯
    18.3无障碍通道
    18.4残疾人优先权
    18.5无障碍停车
    18.6残疾人权益保护

    第十九章娱乐业公示语
    19.1介绍和招揽性公示语
    19.2指示性公示语
    19.3提示性公示语
    19.4限制与警示性公示语
    19.5免责条款

    第二十章新事
    20.1生命指导
    20.2母婴关怀
    20.3无线网络
    20.4家庭厕
    20.5伐树听证
    20.6解释与申明
    20.7形式创新

    第二十一章电子牌公示语
    21.1电子公示语牌主要类别
    21.2电子牌公示语

    第二十二章色彩
    22.1公示语中颜色的分类
    22.2不同颜色在公示语中的应用

    第二十三章竖排公示语
    23.1字母竖式排列
    23.2字母横躺竖式排列
    23.3横竖交叉排列

    第二十四章大小写处理
    24.1全部字母大写
    24.2大小写结合
    24.3某个单词大写
    24.4全部小写

    第二十五章公示语字体
    25.1英文字体的分类
    25.2英文字体的选用原则和标准
    25.3公示语字体

    第二十六章公示语的省略
    26.1标点符号的省略
    26.2省略主语、谓语
    26.3省略please
    26.4省略介词
    26.5省略连接词
    26.6省略被限定名词
    26.7省略冠词
    26.8省略副词
    26.9多种省略的使用

    第二十七章功能要素整合
    27.1限制性、警示性公示语
    27.2行为规范与要求
    27.3全身扫描
    27.4路面公示语
    27.5关闭汽车报警器
    参考文献
  • 内容简介:
    《公示语翻译》是《应用翻译理论与实务丛书》之一,是一部关于公示语翻译的力作。《公示语翻译》以北京第二外国语学院公示语翻译研究中心专家一行对美国实地考察所获得的公示语使用情况为例,对法规类公示语、环境保护公示语、景点牌示、停车场公示语、时间公示语、工装上的公示语、警示性公示语、步骤公示语、危机管理中的公示语、规则要求、纪念标志、交通工具上的公示语、招牌、商场公示语、住宿、禁止类公示语、饮食、残疾人设施等等方面展开探讨,为后奥运、后世博的中国城市和旅游目的地语言环境建设提供“可参照性”、“可操作性”翻译实例和理论分析。
  • 作者简介:
    吕和发,北京第二外国语学院教授;现为中国翻译协会专家会员、中国跨文化交际学会会员。主要研究领域:跨文化交际、应用翻译、国际旅游传播等。在学术期刊发表论文50余篇,主要著作有《公示语汉英翻译》、《全球化营销翻译》、《旅游促销概论》等。
    蒋璐,北京第二外国语学院国际教育与继续教育学院副教授、副院长、公示语翻译研究中心主任;中国翻译协会专家会员、中国跨文化交际学会会员、国际应用语言学学会会员。主要研究领域:跨文化交际、应用翻译、英美文学等。主要著作《中国人公示语翻译错误分析与规范》、《汉英公示语词典》(修订版)等。
  • 目录:
    第一章法规类公示语
    1.1法规类词汇的翻译
    1.2公示语的提醒义务与公众的知情权

    第二章环境保护公示语
    2.1环保公示语的主要类别
    2.2环保公示语与翻译

    第三章景点牌示
    3.1度假休闲地——金门国家游乐区
    3.2文化遗产——美国费城独立国家历史公园
    3.3都市热点——纽约华尔街
    3.4建筑遗产——旧金山金门大桥

    第四章停车场公示语
    4.1停车场导引公示语
    4.2停车场出入公示语
    4.3停车场内公示语
    4.4停车场规则公示语
    4.5咪表与计时停车
    4.6停车场收费
    4.7停车文化

    第五章时间公示语
    5.1公共设施开放时间
    5.2演出比赛等票房时间表
    5.3博物馆、剧场参观时间表
    5.4藏品、人物生平、职务任期等时间公示语
    5.5停车场时间公示语

    第六章工装上的公示语
    6.1公共管理人员的服装
    6.2服务人员的服装
    6.3工作犬装束公示语

    第七章警示性公示语
    7.1公共健康警示语
    7.2公共安全警示语
    7.3交通规则警示语
    7.4社会生活警示语

    第八章步骤公示语
    8.1服务场所步骤提示
    8.2商业服务步骤提示
    8.3公共设施操作步骤提示
    8.4公共安全提示

    第九章危机管理中的公示语
    9.1公示语在危机管理中的应用
    9.2紧急情况下具体公共设施使用说明
    9.3标示紧急撤离图示、路线及出口
    9.4注意、警告以及规章提示
    9.5求救电话及警铃
    9.6与禁止性公示语合用
    9.7危机发生时管理公示语

    第十章规则要求
    10.1行李相关规定和告示
    10.2银行ATM收费及安全注意事项
    10.3客房吸烟限制
    10.4停车规定
    10.5遛狗等规定
    10.6出租车运营费用
    10.7旅游团体购票
    10.8景点出入
    10.9球迷行为规范

    第十一章纪念标志
    11.1人物纪念
    11.2地点纪念
    11.3事件纪念
    11.4物品纪念

    第十二章交通工具上的公示语
    12.1车身上的公示语
    12.2船上的公示语

    第十三章招牌
    13.1招牌内容主要类别
    13.2招牌语用特点

    第十四章商场公示语
    14.1店铺、摊位指南
    14.2价格标识
    14.3促销语
    14.4橱窗

    第十五章住宿
    15.1住宿主要类型
    15.2宾馆公示语与翻译

    第十六章禁止类公示语
    16.1禁止类公示语举实
    16.2禁止类公示语的译写

    第十七章饮食
    17.1信息性饮食类公示语
    17.2中餐菜单英译在纽约
    17.3招徕性饮食类公示语

    第十八章残疾人设施
    18.1无障碍厕所
    18.2无障碍电梯
    18.3无障碍通道
    18.4残疾人优先权
    18.5无障碍停车
    18.6残疾人权益保护

    第十九章娱乐业公示语
    19.1介绍和招揽性公示语
    19.2指示性公示语
    19.3提示性公示语
    19.4限制与警示性公示语
    19.5免责条款

    第二十章新事
    20.1生命指导
    20.2母婴关怀
    20.3无线网络
    20.4家庭厕
    20.5伐树听证
    20.6解释与申明
    20.7形式创新

    第二十一章电子牌公示语
    21.1电子公示语牌主要类别
    21.2电子牌公示语

    第二十二章色彩
    22.1公示语中颜色的分类
    22.2不同颜色在公示语中的应用

    第二十三章竖排公示语
    23.1字母竖式排列
    23.2字母横躺竖式排列
    23.3横竖交叉排列

    第二十四章大小写处理
    24.1全部字母大写
    24.2大小写结合
    24.3某个单词大写
    24.4全部小写

    第二十五章公示语字体
    25.1英文字体的分类
    25.2英文字体的选用原则和标准
    25.3公示语字体

    第二十六章公示语的省略
    26.1标点符号的省略
    26.2省略主语、谓语
    26.3省略please
    26.4省略介词
    26.5省略连接词
    26.6省略被限定名词
    26.7省略冠词
    26.8省略副词
    26.9多种省略的使用

    第二十七章功能要素整合
    27.1限制性、警示性公示语
    27.2行为规范与要求
    27.3全身扫描
    27.4路面公示语
    27.5关闭汽车报警器
    参考文献
查看详情
系列丛书 / 更多
公示语翻译
全球化商务翻译
吕和发 著
公示语翻译
文化创意产业翻译
许庆欣 著
公示语翻译
文化视域下的旅游翻译
吕和发 著
相关图书 / 更多
公示语翻译
公示语翻译教程(学生用书)
吕和发、蒋璐、王佳灵 编
公示语翻译
公示语翻译教程(教师用书)
吕和发、蒋璐、王佳灵 编
公示语翻译
公示期
曾平 著
公示语翻译
公示语汉英翻译
王颖;吕和发
公示语翻译
公示语生态翻译论纲
岳中生、于增环 著
公示语翻译
公示写作教程
储佩成 著
公示语翻译
公示语汉英翻译探究
万永坤 著
您可能感兴趣 / 更多
公示语翻译
跨文化公关视域下的外宣与外宣翻译研究
吕和发、董庆文、任林静 编
公示语翻译
应用创意翻译研究
吕和发
公示语翻译
景点解说翻译的跨文化诠释(汉英对照版)
吕和发;蒋璐
公示语翻译
公示语翻译教程(学生用书)
吕和发、蒋璐、王佳灵 编
公示语翻译
公示语翻译教程(教师用书)
吕和发、蒋璐、王佳灵 编
公示语翻译
应用翻译理论与教学文库:公示语汉英翻译错误分析与规范
吕和发 著;黄忠廉 编
公示语翻译
全球化商务翻译
吕和发 著
公示语翻译
文化视域下的旅游翻译
吕和发 著
公示语翻译
全球化营销翻译(汉英实例对照版)
吕和发
公示语翻译
汉英公示语词典
吕和发、单丽平 编
公示语翻译
实用公关英语
吕和发 编著