翻译心理学系列:翻译审美心理学

翻译心理学系列:翻译审美心理学
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
出版社: 科学出版社
2015-06
版次: 1
ISBN: 9787030451064
定价: 75.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 236页
字数: 279千字
正文语种: 简体中文
分类: 社会文化
4人买过
  • 《翻译审美心理学》是以中国古典美学思想为依托,对有关审美心理机制的论述进行整合,并以此为理论框架,对翻译审美过程中的审美客体、审美主体和审美机制进行了详尽的描述,旨在通过大量的翻译案例来分析译者是如何使自己的译文具有审美属性,并在此基础上建构翻译审美心理学。《翻译审美心理学》为翻译心理学系列专著之一,与《翻译认知心理学》和《翻译文化心理学》共同构成了该系列专著的理论主体。 颜林海,男,1965年出生,四川省遂宁市人。文学硕士学位,四川师范大学外国语学院教授、翻译理论与实践硕士生导师、MTI硕士生导师。长期从事翻译教学、翻译实践和翻译研究。研究方向为翻译理论与实践。发表论文《翻译心理学的研究对象及方法》《西方翻译认知过程研究概述》《翻译认知心理学的研究目的、内容与方法》《翻译心理学:亟待承认的一门新兴的交叉性学科》《论我国古代译论的系统性》等20余篇;与他人合编教材两部:《英语》《通用大学英语读写教程(第一册教师用书)》;独编教程一部:《英汉互译教程》。 第一章审美心理学概论1
    第一节审美心理学及其研究对象1
    第二节审美客体3
    第三节审美主体12
    第二章我国传统审美机制的整合15
    第一节我国传统审美机制概论15
    第二节审美控制机制18
    第三节审美心理机制24
    第三章翻译审美心理学概论30
    第一节我国美学视角下翻译研究现状30
    第二节翻译审美心理学的建构36
    第四章翻译审美机制49
    第一节翻译审美控制机制50
    第二节翻译审美心理机制57
    第三节翻译审美操作过程61
    第五章翻译审美解读心理机制67
    第六章翻译审美解读过程71
    第一节解音71
    第二节解字76
    第三节解句79
    第四节解篇83
    第七章翻译审美表达心理机制90
    第八章翻译审美表达过程96
    第一节炼篇96
    第二节炼句104
    第三节炼字113
    第四节炼音117
    第九章翻译审美表达策略121
    第一节翻译审美表达策略概论121
    第二节翻译审美表达策略实践分析124
    第十章翻译审美控制机制下的实践分析130
    第一节文与质130
    第二节雅与俗138
    第十一章翻译审美心理机制下的实践分析141
    第一节设身处地解意图,字斟句酌设篇章141
    第二节理枝循干解文理,瞻前顾后炼照应165
    第三节知人论世解事义,上斟下酌炼字词170
    第四节置身情境化人物,情真意切如己出186
    第五节缘景而入意象生,篇中物象化成竹190
    第六节弥纶首尾解声律,熔意裁体炼节奏194
    第十二章翻译审美鉴赏211
    第一节翻译审美鉴赏概论211
    第二节翻译审美鉴赏实证分析216
    参考文献223
    后记227
  • 内容简介:
    《翻译审美心理学》是以中国古典美学思想为依托,对有关审美心理机制的论述进行整合,并以此为理论框架,对翻译审美过程中的审美客体、审美主体和审美机制进行了详尽的描述,旨在通过大量的翻译案例来分析译者是如何使自己的译文具有审美属性,并在此基础上建构翻译审美心理学。《翻译审美心理学》为翻译心理学系列专著之一,与《翻译认知心理学》和《翻译文化心理学》共同构成了该系列专著的理论主体。
  • 作者简介:
    颜林海,男,1965年出生,四川省遂宁市人。文学硕士学位,四川师范大学外国语学院教授、翻译理论与实践硕士生导师、MTI硕士生导师。长期从事翻译教学、翻译实践和翻译研究。研究方向为翻译理论与实践。发表论文《翻译心理学的研究对象及方法》《西方翻译认知过程研究概述》《翻译认知心理学的研究目的、内容与方法》《翻译心理学:亟待承认的一门新兴的交叉性学科》《论我国古代译论的系统性》等20余篇;与他人合编教材两部:《英语》《通用大学英语读写教程(第一册教师用书)》;独编教程一部:《英汉互译教程》。
  • 目录:
    第一章审美心理学概论1
    第一节审美心理学及其研究对象1
    第二节审美客体3
    第三节审美主体12
    第二章我国传统审美机制的整合15
    第一节我国传统审美机制概论15
    第二节审美控制机制18
    第三节审美心理机制24
    第三章翻译审美心理学概论30
    第一节我国美学视角下翻译研究现状30
    第二节翻译审美心理学的建构36
    第四章翻译审美机制49
    第一节翻译审美控制机制50
    第二节翻译审美心理机制57
    第三节翻译审美操作过程61
    第五章翻译审美解读心理机制67
    第六章翻译审美解读过程71
    第一节解音71
    第二节解字76
    第三节解句79
    第四节解篇83
    第七章翻译审美表达心理机制90
    第八章翻译审美表达过程96
    第一节炼篇96
    第二节炼句104
    第三节炼字113
    第四节炼音117
    第九章翻译审美表达策略121
    第一节翻译审美表达策略概论121
    第二节翻译审美表达策略实践分析124
    第十章翻译审美控制机制下的实践分析130
    第一节文与质130
    第二节雅与俗138
    第十一章翻译审美心理机制下的实践分析141
    第一节设身处地解意图,字斟句酌设篇章141
    第二节理枝循干解文理,瞻前顾后炼照应165
    第三节知人论世解事义,上斟下酌炼字词170
    第四节置身情境化人物,情真意切如己出186
    第五节缘景而入意象生,篇中物象化成竹190
    第六节弥纶首尾解声律,熔意裁体炼节奏194
    第十二章翻译审美鉴赏211
    第一节翻译审美鉴赏概论211
    第二节翻译审美鉴赏实证分析216
    参考文献223
    后记227
查看详情
系列丛书 / 更多
翻译心理学系列:翻译审美心理学
翻译认知心理学(修订本)
颜林海 著
您可能感兴趣 / 更多
翻译心理学系列:翻译审美心理学
翻译认知心理学(修订本)
颜林海 著
翻译心理学系列:翻译审美心理学
英汉互译教程
颜林海 著
翻译心理学系列:翻译审美心理学
翻译认知心理学
颜林海 著