新编研究生英语系列教程:研究生英语写译教程(基础级·第3版)

新编研究生英语系列教程:研究生英语写译教程(基础级·第3版)
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: ,
2012-06
版次: 3
ISBN: 9787300158587
定价: 48.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 390页
字数: 589千字
正文语种: 简体中文,英语
  • 《新编研究生英语系列教程:研究生英语写译教程(基础级·第3版)》理论与技巧相结合,既包括基本理论的讲解和范例,也有丰富的实例和技巧方面的指导;既有常规的课堂教学内容,也有实践中实用的写译内容。该教程适合高等院校的文、理、工、医、农、林等各学科的非英语专业的硕士研究生使用。 袁锡兴,北京工商大学外语学院教授;
    杨若东,北京交通大学语言学院教授。 ProgressiveWriting写作篇
    PartOneParagraphWriting
    ChapterOnetheParagraph
    ⅰ.Introduction
    ⅱ.TheTopicSentence
    ⅲ.TheConcludingSentence
    ⅳ.Unity
    ⅴ.Coherence
    ChapterTwoMeansOfParagraphDevelopment
    ⅰ.LogicalOrderOfAParagraph
    ⅱ.DevelopmentByExamples
    ⅲ.DevelopmentByTimeOrder
    ⅳ.DevelopmentByProcess
    ⅴ.DevelopmentBySpatialOrder
    ⅵ.DevelopmentByCauseAndEffect
    ⅶ.DevelopmentByClassification
    ⅷ.DevelopmentByComparisonAndContrast
    ⅸ.DevelopmentByCombinationOfMethods

    PartTwoEssayWriting
    ChapterThreeTheCompositionWritingProcess
    ⅰ.Introduction
    ⅱ.Prewriting
    ⅲ.Planning(Outlining)
    ⅳ.WritingAndRevising
    ChapterFourTypesOfEssayWriting
    ⅰ.ExpositoryEssay
    ⅱ.ComparisonAndContrast
    ⅲ.Description
    ⅳ.Argument
    ⅴ.Abstract
    PartThreePracticalWriting
    ChapterFiveNotesAndNotices
    ⅰ.NotesAndMessages
    ⅱ.Notices(Announcements)
    ChapterSixBusinessWriting
    ⅰ.Memorandums
    ⅱ.BusinessLetters
    ChapterSevenApplications
    ⅰ.Resumes
    ⅱ.CoverLetters
    ChapterEightMiscelaneous
    ⅰ.Summaries
    ⅱ.StatingAcknowledgements
    ⅲ.Advertisements
    ⅳ.Contracts
    ⅴ.MedicalInstructionsAndDirections

    PartFourpunctuations
    ChapterNinetheFunctionOfPunctuations
    ⅰ.ExclamationMark
    ⅱ.Comma
    ⅲ.Semicolon
    ⅳ.Colon
    ⅴ.Brackets
    ⅵ.Parenthesis
    ⅶ.Dash
    ⅷ.QuotationMarks
    ⅸ.EllipsisMark
    ProgressiveTranslation翻译篇

    第一部分翻译概论
    第一章翻译概论
    第一节翻译的定义
    第二节翻译的标准
    第三节翻译的过程

    第二部分英译汉
    第二章英译汉的技巧
    第一节对等译法
    第二节重译法
    第三节增译法
    第四节减译法
    第五节词类转换法
    第六节分译法
    第七节正反译法
    第八节词序调整法
    第九节语态转换法
    第三章长句的翻译
    第一节英语长句的翻译
    第二节英语从句的翻译
    第四章科技英语的特点与翻译
    第一节科技英语词汇的特点与翻译
    第二节科技英语的句法特点与翻译
    第五章短文翻译练习

    第三部分汉译英
    第六章汉译英时需要注意的几个问题
    第一节深刻理解汉语,切忌望文生义
    第二节注意汉语与英语文化差异
    第三节从语法上仔细分析原文
    第七章汉译英的常用技巧
    第一节断句译法
    第二节合句译法
    第三节转句译法
    第四节换序译法
    第五节补全译法
    第六节缩句译法
    第七节转态译法
    第八节正反译法
    第八章短文翻译练习
  • 内容简介:
    《新编研究生英语系列教程:研究生英语写译教程(基础级·第3版)》理论与技巧相结合,既包括基本理论的讲解和范例,也有丰富的实例和技巧方面的指导;既有常规的课堂教学内容,也有实践中实用的写译内容。该教程适合高等院校的文、理、工、医、农、林等各学科的非英语专业的硕士研究生使用。
  • 作者简介:
    袁锡兴,北京工商大学外语学院教授;
    杨若东,北京交通大学语言学院教授。
  • 目录:
    ProgressiveWriting写作篇
    PartOneParagraphWriting
    ChapterOnetheParagraph
    ⅰ.Introduction
    ⅱ.TheTopicSentence
    ⅲ.TheConcludingSentence
    ⅳ.Unity
    ⅴ.Coherence
    ChapterTwoMeansOfParagraphDevelopment
    ⅰ.LogicalOrderOfAParagraph
    ⅱ.DevelopmentByExamples
    ⅲ.DevelopmentByTimeOrder
    ⅳ.DevelopmentByProcess
    ⅴ.DevelopmentBySpatialOrder
    ⅵ.DevelopmentByCauseAndEffect
    ⅶ.DevelopmentByClassification
    ⅷ.DevelopmentByComparisonAndContrast
    ⅸ.DevelopmentByCombinationOfMethods

    PartTwoEssayWriting
    ChapterThreeTheCompositionWritingProcess
    ⅰ.Introduction
    ⅱ.Prewriting
    ⅲ.Planning(Outlining)
    ⅳ.WritingAndRevising
    ChapterFourTypesOfEssayWriting
    ⅰ.ExpositoryEssay
    ⅱ.ComparisonAndContrast
    ⅲ.Description
    ⅳ.Argument
    ⅴ.Abstract
    PartThreePracticalWriting
    ChapterFiveNotesAndNotices
    ⅰ.NotesAndMessages
    ⅱ.Notices(Announcements)
    ChapterSixBusinessWriting
    ⅰ.Memorandums
    ⅱ.BusinessLetters
    ChapterSevenApplications
    ⅰ.Resumes
    ⅱ.CoverLetters
    ChapterEightMiscelaneous
    ⅰ.Summaries
    ⅱ.StatingAcknowledgements
    ⅲ.Advertisements
    ⅳ.Contracts
    ⅴ.MedicalInstructionsAndDirections

    PartFourpunctuations
    ChapterNinetheFunctionOfPunctuations
    ⅰ.ExclamationMark
    ⅱ.Comma
    ⅲ.Semicolon
    ⅳ.Colon
    ⅴ.Brackets
    ⅵ.Parenthesis
    ⅶ.Dash
    ⅷ.QuotationMarks
    ⅸ.EllipsisMark
    ProgressiveTranslation翻译篇

    第一部分翻译概论
    第一章翻译概论
    第一节翻译的定义
    第二节翻译的标准
    第三节翻译的过程

    第二部分英译汉
    第二章英译汉的技巧
    第一节对等译法
    第二节重译法
    第三节增译法
    第四节减译法
    第五节词类转换法
    第六节分译法
    第七节正反译法
    第八节词序调整法
    第九节语态转换法
    第三章长句的翻译
    第一节英语长句的翻译
    第二节英语从句的翻译
    第四章科技英语的特点与翻译
    第一节科技英语词汇的特点与翻译
    第二节科技英语的句法特点与翻译
    第五章短文翻译练习

    第三部分汉译英
    第六章汉译英时需要注意的几个问题
    第一节深刻理解汉语,切忌望文生义
    第二节注意汉语与英语文化差异
    第三节从语法上仔细分析原文
    第七章汉译英的常用技巧
    第一节断句译法
    第二节合句译法
    第三节转句译法
    第四节换序译法
    第五节补全译法
    第六节缩句译法
    第七节转态译法
    第八节正反译法
    第八章短文翻译练习
查看详情