再见异兽:明清动物文化与中外交流

再见异兽:明清动物文化与中外交流
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2021-12
ISBN: 9787573201430
定价: 118.00
分类: 社会文化
  •   全书除序言和后记外,主要由四篇构成,即“郑和下西洋与中外动物知识”“典籍中的动物知识与译名”“动物图谱与中外知识互动”等,每篇下有三四篇独立的研究论文。借助明清时期动物知识的交流这一独特视角,对于明清时期中西文化交流做进一步研究。书稿同时配有相关的图片,图文配合,生动活泼,妙趣M生。   邹振环,男,祖籍浙江鄞县,1957年1月27日出生在上海。复旦大学历史系教授,“中国古代史?明清文化”、“历史文献学?明清文献与文化”专业的博士生导师。研究方向:中国古代史(明清文化)、历史文献学(明清文献)、明清以来西学东渐史。 序言  
    一、 标题释义 
    二、时空界定 
    三、动物文化 
    四、中外交流 
    五、研究综述 
    六、本书结构 

     
    第一编、郑和下西洋与中外动物知识 

     
    第一章、 郑和下西洋与明初“麒麟外交” 
    一、 异兽呈现:郑和下西洋与海上七次“麒麟贡” 
    二、 物灵政治:作为盛世瑞兽的文字与图像记忆 
    三、 “麒麟外交”:明朝天下/国家的意义 
    四、 本章小结 

     
    第二章、沧溟万里有异兽:《西洋记》中的动物诠释与想象 
    一、文本究原:《西洋记》中的动物描述的资料来源 
    二、神骏非凡显天威:文本中的“天马” 
    三、跨境异兽呈祥瑞:外来动物贡品的种类 
    四、江洋动物寓艰险:海洋动物的意象 
    五、万国贡物拜冕旒:奇兽象征的盛世瑞应 
    六、本章小结 

     
    第二编、明清间耶稣会士与西方动物知识的引入 

     
    第三章、明末清初输入的海洋动物知识――以西方耶稣会士的地理学汉文西书为中心 
    一、承载异域动物知识的地理学汉文西书 
    二、奇异“飞鱼”的共同观察和不同表达 
    三、远洋航海中令人恐惧的鱼类 
    四、大航海时代拟人化的鱼故事 
    五、本章小结 

     
    第四章、殊方异兽与中西对话――利玛窦《坤舆万国全图》中的海陆动物 
    一、李之藻刊刻的《坤舆万国全图》:熔铸中西知识系统的首幅最完整的世界地图 
    二、《坤舆万国全图》彩绘本上动物群像及其设计者 
    三、新大陆动物的描述与新旧大陆的知识互动 
    四、“嵇没辣之兽”、麒麟与独角兽 
    五、藩地“屠龙”之说 
    六、本章小结 

     
    第五章、南怀仁《坤舆全图》及其绘制的美洲和大洋洲动物图文 
    一、南怀仁――康熙时代百科全书式的传教士编译者 
    二、《坤舆全图》的版本及其所据资料 
    三、《坤舆全图》绘制的美洲动物 
    四、《坤舆全图》绘制在“大洋洲”附近的海陆动物 
    五、本章小结 

     
    第六章、康熙朝“贡狮”与利类思的《狮子说》 
    一、康熙朝的贡狮与《狮子说》的作者利类思 
    二、作为“狮文化”百科全书的《狮子说》 
    三、《狮子说》的原本是否亚特洛望地的《动物学》 
    四、《狮子说》与基督教文化的象征符号 
    五、本章小结 

     
    第三编、典籍中的动物知识与译名 

     
    第七章、“化外之地”的珍禽异兽:“外典”与“古典”“今典”的互动――《澳门纪略?澳蕃篇》中的动物知识 
    一、“禽之属”中的“珍禽” 
    二、“兽之属”中的“异兽” 
    三、“虫之属”和“鳞介之属”中“蛇虫”和“奇鱼” 
    四、借助传统方志分类容纳异域动物新知识 
    五、本章小结 

     
    第八章、东亚世界的“象记” 
    一、元代文献中的“象记”与“白象”情结 
    二、明清笔记文献中的“象房”“驯象”与“浴象” 
    三、《热河日记》中的《象记》 
    四、日本文献中的“象之旅” 
    五、本章小结 

     
    第九章、音译与意译的竞逐:“麒麟”、“恶那西约”与“长颈鹿”译名本土化历程 
    一、“麒麟”、“祖剌法”和“徂蜡” 
    二、没有雄性特征的“恶那西约” 
    三、音译“支列胡”、“知拉夫”和“奇拉甫” 
    四、晚清音译与意译的对抗:“之猎猢”、“及拉夫”与“鹿豹” 
    五、意译名“长颈鹿”的首创与流行 
    六、本章小结 

     
    第四编、动物图谱与中外知识互动 

     
    第十章、《兽谱》中的“异国兽”与清代博物画的新传统 
    一、博物学视野下的《兽谱》 
    二、《兽谱》中外来异国兽与《坤舆全图》的“异物图说” 
    三、西学东渐与清代博物画发展中的多元传统 
    四、本章小结 

     
    第十一章、《清宫海错图》与中外海洋动物的知识与画艺 
    一、深藏清宫中的《海错图》 
    二、《海错图》的作者聂璜 
    三、“麻鱼”、“井鱼”与《西方答问》、《西洋怪鱼图》 
    四、日本人善捕的“海p” 
    五、《海错图》中的“飞鱼”和中西“飞鱼”的对话 
    六、中西“人鱼”谱系中的《海错图》 
    七、中西鱼类绘画的差异与互鉴 
    八、本章小结 

     
    全书结语 

     
    引用文献 
    后记 

  • 内容简介:
      全书除序言和后记外,主要由四篇构成,即“郑和下西洋与中外动物知识”“典籍中的动物知识与译名”“动物图谱与中外知识互动”等,每篇下有三四篇独立的研究论文。借助明清时期动物知识的交流这一独特视角,对于明清时期中西文化交流做进一步研究。书稿同时配有相关的图片,图文配合,生动活泼,妙趣M生。
  • 作者简介:
      邹振环,男,祖籍浙江鄞县,1957年1月27日出生在上海。复旦大学历史系教授,“中国古代史?明清文化”、“历史文献学?明清文献与文化”专业的博士生导师。研究方向:中国古代史(明清文化)、历史文献学(明清文献)、明清以来西学东渐史。
  • 目录:
    序言  
    一、 标题释义 
    二、时空界定 
    三、动物文化 
    四、中外交流 
    五、研究综述 
    六、本书结构 

     
    第一编、郑和下西洋与中外动物知识 

     
    第一章、 郑和下西洋与明初“麒麟外交” 
    一、 异兽呈现:郑和下西洋与海上七次“麒麟贡” 
    二、 物灵政治:作为盛世瑞兽的文字与图像记忆 
    三、 “麒麟外交”:明朝天下/国家的意义 
    四、 本章小结 

     
    第二章、沧溟万里有异兽:《西洋记》中的动物诠释与想象 
    一、文本究原:《西洋记》中的动物描述的资料来源 
    二、神骏非凡显天威:文本中的“天马” 
    三、跨境异兽呈祥瑞:外来动物贡品的种类 
    四、江洋动物寓艰险:海洋动物的意象 
    五、万国贡物拜冕旒:奇兽象征的盛世瑞应 
    六、本章小结 

     
    第二编、明清间耶稣会士与西方动物知识的引入 

     
    第三章、明末清初输入的海洋动物知识――以西方耶稣会士的地理学汉文西书为中心 
    一、承载异域动物知识的地理学汉文西书 
    二、奇异“飞鱼”的共同观察和不同表达 
    三、远洋航海中令人恐惧的鱼类 
    四、大航海时代拟人化的鱼故事 
    五、本章小结 

     
    第四章、殊方异兽与中西对话――利玛窦《坤舆万国全图》中的海陆动物 
    一、李之藻刊刻的《坤舆万国全图》:熔铸中西知识系统的首幅最完整的世界地图 
    二、《坤舆万国全图》彩绘本上动物群像及其设计者 
    三、新大陆动物的描述与新旧大陆的知识互动 
    四、“嵇没辣之兽”、麒麟与独角兽 
    五、藩地“屠龙”之说 
    六、本章小结 

     
    第五章、南怀仁《坤舆全图》及其绘制的美洲和大洋洲动物图文 
    一、南怀仁――康熙时代百科全书式的传教士编译者 
    二、《坤舆全图》的版本及其所据资料 
    三、《坤舆全图》绘制的美洲动物 
    四、《坤舆全图》绘制在“大洋洲”附近的海陆动物 
    五、本章小结 

     
    第六章、康熙朝“贡狮”与利类思的《狮子说》 
    一、康熙朝的贡狮与《狮子说》的作者利类思 
    二、作为“狮文化”百科全书的《狮子说》 
    三、《狮子说》的原本是否亚特洛望地的《动物学》 
    四、《狮子说》与基督教文化的象征符号 
    五、本章小结 

     
    第三编、典籍中的动物知识与译名 

     
    第七章、“化外之地”的珍禽异兽:“外典”与“古典”“今典”的互动――《澳门纪略?澳蕃篇》中的动物知识 
    一、“禽之属”中的“珍禽” 
    二、“兽之属”中的“异兽” 
    三、“虫之属”和“鳞介之属”中“蛇虫”和“奇鱼” 
    四、借助传统方志分类容纳异域动物新知识 
    五、本章小结 

     
    第八章、东亚世界的“象记” 
    一、元代文献中的“象记”与“白象”情结 
    二、明清笔记文献中的“象房”“驯象”与“浴象” 
    三、《热河日记》中的《象记》 
    四、日本文献中的“象之旅” 
    五、本章小结 

     
    第九章、音译与意译的竞逐:“麒麟”、“恶那西约”与“长颈鹿”译名本土化历程 
    一、“麒麟”、“祖剌法”和“徂蜡” 
    二、没有雄性特征的“恶那西约” 
    三、音译“支列胡”、“知拉夫”和“奇拉甫” 
    四、晚清音译与意译的对抗:“之猎猢”、“及拉夫”与“鹿豹” 
    五、意译名“长颈鹿”的首创与流行 
    六、本章小结 

     
    第四编、动物图谱与中外知识互动 

     
    第十章、《兽谱》中的“异国兽”与清代博物画的新传统 
    一、博物学视野下的《兽谱》 
    二、《兽谱》中外来异国兽与《坤舆全图》的“异物图说” 
    三、西学东渐与清代博物画发展中的多元传统 
    四、本章小结 

     
    第十一章、《清宫海错图》与中外海洋动物的知识与画艺 
    一、深藏清宫中的《海错图》 
    二、《海错图》的作者聂璜 
    三、“麻鱼”、“井鱼”与《西方答问》、《西洋怪鱼图》 
    四、日本人善捕的“海p” 
    五、《海错图》中的“飞鱼”和中西“飞鱼”的对话 
    六、中西“人鱼”谱系中的《海错图》 
    七、中西鱼类绘画的差异与互鉴 
    八、本章小结 

     
    全书结语 

     
    引用文献 
    后记 

查看详情
您可能感兴趣 / 更多
系列丛书 / 更多
相关图书 / 更多