汉英互动翻译教程

汉英互动翻译教程
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2009-01
版次: 1
ISBN: 9787307068223
定价: 39.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 363页
正文语种: 简体中文,英语
分类: 语言文字
85人买过
  • 本书总共分为二十一章,每一章包括“理论探讨”、“译例举隅及翻译点评”、“翻译比较与欣赏”和“翻译练习”四个部分。
    每一章第一部分的“理论探讨”。主要讲解与本章所涉及的翻译技巧有关的理论,但理论的陈述均和译例结合紧密,避免空洞讲解理论。
    第二部分的“译例举隅及翻译点评”。主要用具体的翻译实例来阐明在第一部分所讲的内容并在【点评】中做一些鞭辟人里的分析,必要时还增加更多译例进行阐述,让学生从一个个具体的翻译实例中总结和提升出翻译技巧和翻译理论。
    第三部分为“翻译比较与欣赏”。通常给出三个例子,每个例子之后都提供两到三个或三个以上译文,供学习者课外比较、研读、分析和欣赏之用。
    第四部分为“翻译练习”。“翻译练习”包括句子翻译、语篇翻译l和语篇翻译2等三项内容。句子翻译在10到20个句子之间,语篇翻译1只提供一个参考译文,语篇翻译2则提供两个译文,供学生鉴赏之用。另外,在【语篇翻译2译文点评】部分,均提供了对“语篇翻译2”中两个译文的客观、中肯的点评,这些点评可供学生进行翻译比较和鉴赏之用。 李明,男,教授,博士,现任广东外语外贸大学高级翻译学院笔译系主任,硕士研究生导师,中国翻译协会专家会员,中国英汉语比较研究会理事,广东省“‘千百十’工程”校级学术骨干,广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心研究员,广东外语外贸大学翻译学研究中心研究员。研究方向为翻译学研究、功能语言学、商务翻译研究。在《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》、《上海翻译》、《外语研究》等核心刊物及其他学术刊物上发表论文30篇,出版学术专著2部,出版国家级教材4部,一般教材2部,编撰并出版词典4部,出版其他类书籍8部,出版译作1部,发表译作2篇,进行了大量商务类文件的翻译工作;承担了横向合作项目2项,国家级“十五”规划教材1项,国家级“十一五”规划教材2项,广东省高教厅项目1项,广东省省级项目1项,广东外语外贸大学校级重点项目1项,广东外语外贸大学校级网络项目1项,广东外语外贸大学校级教研项目1项。 第一章汉英翻译概论
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第二章培养汉英翻译能力的途径
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第三章汉语中常用句型及其英译
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第四章规避中式英语的途径
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第五章汉英翻译的过程和步骤
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第六章主语的确定及信息重心的确立
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第七章谓语动词的选择
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第八章汉英翻译中的明示与隐含
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第九章汉英翻译中旬子信息的凸显与淡化
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十章汉英翻译中译文的衔接和连贯
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十一章汉语被动意义句的英译
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十二章汉英翻译中专有名词的处理
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十三章汉英翻译中词语意义的再现
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十四章否定的翻译
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十五章特殊句型“是”字句的翻译
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十六章特殊句型“把”字句的翻译
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十七章长句的翻译
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十八章汉英翻译中旬子结构的调整
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十九章汉英翻译中文化信息的传译
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第二十章汉语隐喻的翻译
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第二十一章汉语习语的英译
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    翻译练习参考答案
    第一章翻译练习参考答案
    第二章翻译练习参考答案
    第三章翻译练习参考答案
    第四章翻译练习参考答案
    第五章翻译练习参考答案
    第六章翻译练习参考答案
    第七章翻译练习参考答案
    第八章翻译练习参考答案
    第九章翻译练习参考答案
    第十章翻译练习参考答案
    第十一章翻译练习参考答案
    第十二章翻译练习参考答案
    第十三章翻译练习参考答案
    第十四章翻译练习参考答案
    第十五章翻译练习参考答案
    第十六章翻译练习参考答案
    第十七章翻译练习参考答案
    第十八章翻译练习参考答案
    第十九章翻译练习参考答案
    第二十章翻译练习参考答案
    第二十一章翻译练习参考答案
    参考文献
  • 内容简介:
    本书总共分为二十一章,每一章包括“理论探讨”、“译例举隅及翻译点评”、“翻译比较与欣赏”和“翻译练习”四个部分。
    每一章第一部分的“理论探讨”。主要讲解与本章所涉及的翻译技巧有关的理论,但理论的陈述均和译例结合紧密,避免空洞讲解理论。
    第二部分的“译例举隅及翻译点评”。主要用具体的翻译实例来阐明在第一部分所讲的内容并在【点评】中做一些鞭辟人里的分析,必要时还增加更多译例进行阐述,让学生从一个个具体的翻译实例中总结和提升出翻译技巧和翻译理论。
    第三部分为“翻译比较与欣赏”。通常给出三个例子,每个例子之后都提供两到三个或三个以上译文,供学习者课外比较、研读、分析和欣赏之用。
    第四部分为“翻译练习”。“翻译练习”包括句子翻译、语篇翻译l和语篇翻译2等三项内容。句子翻译在10到20个句子之间,语篇翻译1只提供一个参考译文,语篇翻译2则提供两个译文,供学生鉴赏之用。另外,在【语篇翻译2译文点评】部分,均提供了对“语篇翻译2”中两个译文的客观、中肯的点评,这些点评可供学生进行翻译比较和鉴赏之用。
  • 作者简介:
    李明,男,教授,博士,现任广东外语外贸大学高级翻译学院笔译系主任,硕士研究生导师,中国翻译协会专家会员,中国英汉语比较研究会理事,广东省“‘千百十’工程”校级学术骨干,广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心研究员,广东外语外贸大学翻译学研究中心研究员。研究方向为翻译学研究、功能语言学、商务翻译研究。在《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》、《上海翻译》、《外语研究》等核心刊物及其他学术刊物上发表论文30篇,出版学术专著2部,出版国家级教材4部,一般教材2部,编撰并出版词典4部,出版其他类书籍8部,出版译作1部,发表译作2篇,进行了大量商务类文件的翻译工作;承担了横向合作项目2项,国家级“十五”规划教材1项,国家级“十一五”规划教材2项,广东省高教厅项目1项,广东省省级项目1项,广东外语外贸大学校级重点项目1项,广东外语外贸大学校级网络项目1项,广东外语外贸大学校级教研项目1项。
  • 目录:
    第一章汉英翻译概论
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第二章培养汉英翻译能力的途径
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第三章汉语中常用句型及其英译
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第四章规避中式英语的途径
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第五章汉英翻译的过程和步骤
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第六章主语的确定及信息重心的确立
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第七章谓语动词的选择
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第八章汉英翻译中的明示与隐含
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第九章汉英翻译中旬子信息的凸显与淡化
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十章汉英翻译中译文的衔接和连贯
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十一章汉语被动意义句的英译
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十二章汉英翻译中专有名词的处理
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十三章汉英翻译中词语意义的再现
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十四章否定的翻译
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十五章特殊句型“是”字句的翻译
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十六章特殊句型“把”字句的翻译
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十七章长句的翻译
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十八章汉英翻译中旬子结构的调整
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第十九章汉英翻译中文化信息的传译
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第二十章汉语隐喻的翻译
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    第二十一章汉语习语的英译
    一、理论探讨
    二、译例举隅及翻译点评
    三、翻译比较与欣赏
    四、翻译练习

    翻译练习参考答案
    第一章翻译练习参考答案
    第二章翻译练习参考答案
    第三章翻译练习参考答案
    第四章翻译练习参考答案
    第五章翻译练习参考答案
    第六章翻译练习参考答案
    第七章翻译练习参考答案
    第八章翻译练习参考答案
    第九章翻译练习参考答案
    第十章翻译练习参考答案
    第十一章翻译练习参考答案
    第十二章翻译练习参考答案
    第十三章翻译练习参考答案
    第十四章翻译练习参考答案
    第十五章翻译练习参考答案
    第十六章翻译练习参考答案
    第十七章翻译练习参考答案
    第十八章翻译练习参考答案
    第十九章翻译练习参考答案
    第二十章翻译练习参考答案
    第二十一章翻译练习参考答案
    参考文献
查看详情
系列丛书 / 更多
汉英互动翻译教程
翻译工作坊(汉译英)
李明 著
汉英互动翻译教程
口译:理论.技巧.实践
王斌华 著
汉英互动翻译教程
话语与翻译:翻译专业21世纪丛书
莫爱屏 著;仲伟、李明 编
汉英互动翻译教程
语言与翻译
李明 著
汉英互动翻译教程
翻译专业21世纪丛书:翻译批评与赏析
李明 著
汉英互动翻译教程
翻译心理学
刘绍龙 著
汉英互动翻译教程
华夏文化与汉英翻译(1)
卢红梅 著
汉英互动翻译教程
华夏文化与汉英翻译(第3部)
卢红梅 著
汉英互动翻译教程
华夏文化与汉英翻译(第2部)
卢红梅 著
汉英互动翻译教程
英汉词语互译研究
刘绍龙、陈伟 著
您可能感兴趣 / 更多
汉英互动翻译教程
英诗汉译创造性翻译研究
李明 著
汉英互动翻译教程
英汉互动翻译教程
李明 著
汉英互动翻译教程
品读美国经济金融
李明 著
汉英互动翻译教程
对外汉语词汇教学与习得研究
李明 著
汉英互动翻译教程
翻译工作坊(汉译英)
李明 著
汉英互动翻译教程
语言与翻译
李明 著
汉英互动翻译教程
超实用手绘英语聊天600词
李明 著
汉英互动翻译教程
美国《时代周刊》标题修辞研究
李明 著
汉英互动翻译教程
观光汉语
李明 著
汉英互动翻译教程
翻译专业21世纪丛书:翻译批评与赏析
李明 著
汉英互动翻译教程
英汉互动翻译教程(第2版)
李明 著
汉英互动翻译教程
经理人汉语:语音篇
李明 著