牛虻 外国文学名著读物 (爱尔兰)伏尼契 新华正版

牛虻 外国文学名著读物 (爱尔兰)伏尼契 新华正版
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
出版社: 天地出版社
2022-08
版次: 1
ISBN: 9787545570021
定价: 49.80
装帧: 平装
开本: 32开
页数: 360页
字数: 293千字
分类: 小说
2人买过


  • 牛虻故事背景设定在1纪40年代处于奥地利统治下的意大利,描写了意大利党人牛虻为争取民族解放而奋斗的一生。全书揭露了天主的伪善,反映出意大利者反对奥地利统治者、积极争取独立统一的斗争经历。



    伏尼契(ethel lilian voynich,1864—1960)出生于爱尔兰,父亲是有名的数学家布尔。青年时的伏尼契曾游历俄罗斯,并冒险探望监狱中的俄国者,返回伦敦后又结识了大量意大利党人,这些经历为其以后的文学创作积累了大量素材。出于对者的敬佩,伏尼契创作了小说牛虻,记录了流亡者的斗争生活。

    精彩内容:

        亚瑟坐在比萨神学院的图书馆里,正在仔细查阅一大沓布道文稿。这是六月里的一个傍晚,天气很热。为了让室内空气凉爽,窗户全都敞开了,百叶半掩。神学院院长蒙泰尼里神父停了一下笔,朝俯在文稿上那个满头黑发的脑袋看了一眼,目光中充满了慈爱。“找不到吗,亲爱的1?找不到算了。那一节我得重写。可能给撕掉了,害得你白白花费了这么多时间。”
        蒙泰尼里声音低沉,但圆润而又响亮,像银铃一般纯净,听起来具有一种特殊的魅力。他像个天生的演说家,说起话来抑扬顿挫。他和亚瑟说话时语气里是饱含着殷殷的爱意。
        “不,神父,我要翻查到。你肯定是放在这儿的。即使你重写,也绝不可能写得跟原来的一模一样。”
        蒙泰尼里继续写他的文稿。窗外,一只懒洋洋的金龟子,昏昏欲睡地微微作响,还有水果贩子在大声喊叫:“草莓子啊!草莓子啊!”那叫声凄清悲凉,沿着大街悠悠回荡。
        “论医治麻风病人,找到了。”亚瑟说着穿过房间往神父那里走。他走起路来步履轻盈,家里那些有教养的亲属对此是看不顺眼。他生得瘦小,不大像十九世纪三十年代英国中产阶级的小伙子,倒像十六世纪人物画里的意大利。他睫毛长长的,嘴角灵敏,手脚纤小,全身上下处处显得过于精致,轮廓过于清晰。他若是静静地坐下来,很可能被人误以为是个穿着男装的窈窕淑女。可是,他动作非常灵活,那姿态会使人想到一只驯服的、没有利爪的豹子。
        “真的找到了吗?亚瑟,要是没有你,我可怎么办?我向来丢三落四的。算了,我也不想再写了。到园子里去吧,我帮你做做功课。你哪些地方不懂?”
        他们走出房间,来到了园子里。修道院的园子悄然静谧,丛影朦胧。神学院的这些房子,原来是一所多明我会’修道院。两百年前,这片正方的园子装饰得很整齐。黄杨树栽得笔直,两排树木的边缘之间,生长着一丛丛剪得很短的迷迭香和薰衣草。如今,栽培它们的那些白袍修士已经长眠地下,被人们遗忘了,但是那些药丛仍然鲜花盛开,尽管没有人采它们合药,可它们依然在柔和的仲夏夜里散发着扑鼻的香气。石板路的缝隙里杂草丛生,长满了芫荽菜和耧斗菜;园中心的那井也为羊齿叶和纵横交错的景天草所掩盖。玫瑰恣意生长,舒枝展叶,蔓延过条条小径;偌大的红花在黄杨树间盛开,艳丽夺目;生得高大的毛地黄,俯首于杂草之上;还有未经修剪、从不结实的老葡萄藤,从那棵冷冷的枸杞树枝上悬垂下来,始终缓慢地摇曳着茸茸的枝头,像是有说不尽的哀愁。
        一棵夏季开花的大木兰树,从园子的一个角落里突兀耸起,浓密的枝叶犹如一座宝塔,到处点缀着乳白的花朵。大树旁安放着一条粗糙的木凳,蒙泰尼里坐在那条凳子上。亚瑟在大学里读的是哲学,由于在一本书上遇到了疑难问题,这才来向神父请教。他虽不是神学院的,可是在他眼里,蒙泰尼里犹如一部大百科全书。
        亚瑟等那一段解释明白以后,说:“要是你没有别的事,我要走了。”
        “我也不想再干什么事了。你若是有空,我想你再待一会儿。”
        “啊,那好!”亚瑟靠着大树,抬起头,透过阴暗的树叶仰望着宁静的天空,只见初露的星星闪烁着微弱的光辉。他那黑睫毛下的深蓝的眼睛,像梦一般神秘莫测,那是他康沃尔郡的母亲给他的遗产。蒙泰尼里赶紧把头转过一边,以和那双眼睛相碰。
        “你好像累了,亲爱的。”蒙泰尼里说。
        “我无可奈何。”亚瑟说话时显出有气无力的样子,神父立即有所觉察了。
        “你不应该这样急着上大学。你因劳护理病人,晚上又熬夜,已经累坏了。我本该坚持一下,让你得到一番的休息,然后再离开里窝那。”
        “啊,神父,那有什么用?母亲一去世,我无法在那个凄惨的屋子里再待下去。裘丽亚会把我逼疯的!”
        裘丽亚是亚瑟异母长兄的妻子,也是时时引起他苦恼的根源。
        蒙泰尼里温和地回答说:“我并不是要你和家里人待在一起,因为我很清楚,那极有可能使你陷入不幸的境地。
        p35





    第二章

    第三章

    第四章

    第五章

    第六章

    第七章

    第二部十三年以后



    第二章

    第三章

    第四章

    第五章

    第六章

    第七章

    第八章

    第九章

    第十章

    第十一章

    第三部



    第二章

    第三章

    第四章

    第五章

    第六章

    第七章

    第八章

    尾声


  • 内容简介:


    牛虻故事背景设定在1纪40年代处于奥地利统治下的意大利,描写了意大利党人牛虻为争取民族解放而奋斗的一生。全书揭露了天主的伪善,反映出意大利者反对奥地利统治者、积极争取独立统一的斗争经历。

  • 作者简介:


    伏尼契(ethel lilian voynich,1864—1960)出生于爱尔兰,父亲是有名的数学家布尔。青年时的伏尼契曾游历俄罗斯,并冒险探望监狱中的俄国者,返回伦敦后又结识了大量意大利党人,这些经历为其以后的文学创作积累了大量素材。出于对者的敬佩,伏尼契创作了小说牛虻,记录了流亡者的斗争生活。

    精彩内容:

        亚瑟坐在比萨神学院的图书馆里,正在仔细查阅一大沓布道文稿。这是六月里的一个傍晚,天气很热。为了让室内空气凉爽,窗户全都敞开了,百叶半掩。神学院院长蒙泰尼里神父停了一下笔,朝俯在文稿上那个满头黑发的脑袋看了一眼,目光中充满了慈爱。“找不到吗,亲爱的1?找不到算了。那一节我得重写。可能给撕掉了,害得你白白花费了这么多时间。”
        蒙泰尼里声音低沉,但圆润而又响亮,像银铃一般纯净,听起来具有一种特殊的魅力。他像个天生的演说家,说起话来抑扬顿挫。他和亚瑟说话时语气里是饱含着殷殷的爱意。
        “不,神父,我要翻查到。你肯定是放在这儿的。即使你重写,也绝不可能写得跟原来的一模一样。”
        蒙泰尼里继续写他的文稿。窗外,一只懒洋洋的金龟子,昏昏欲睡地微微作响,还有水果贩子在大声喊叫:“草莓子啊!草莓子啊!”那叫声凄清悲凉,沿着大街悠悠回荡。
        “论医治麻风病人,找到了。”亚瑟说着穿过房间往神父那里走。他走起路来步履轻盈,家里那些有教养的亲属对此是看不顺眼。他生得瘦小,不大像十九世纪三十年代英国中产阶级的小伙子,倒像十六世纪人物画里的意大利。他睫毛长长的,嘴角灵敏,手脚纤小,全身上下处处显得过于精致,轮廓过于清晰。他若是静静地坐下来,很可能被人误以为是个穿着男装的窈窕淑女。可是,他动作非常灵活,那姿态会使人想到一只驯服的、没有利爪的豹子。
        “真的找到了吗?亚瑟,要是没有你,我可怎么办?我向来丢三落四的。算了,我也不想再写了。到园子里去吧,我帮你做做功课。你哪些地方不懂?”
        他们走出房间,来到了园子里。修道院的园子悄然静谧,丛影朦胧。神学院的这些房子,原来是一所多明我会’修道院。两百年前,这片正方的园子装饰得很整齐。黄杨树栽得笔直,两排树木的边缘之间,生长着一丛丛剪得很短的迷迭香和薰衣草。如今,栽培它们的那些白袍修士已经长眠地下,被人们遗忘了,但是那些药丛仍然鲜花盛开,尽管没有人采它们合药,可它们依然在柔和的仲夏夜里散发着扑鼻的香气。石板路的缝隙里杂草丛生,长满了芫荽菜和耧斗菜;园中心的那井也为羊齿叶和纵横交错的景天草所掩盖。玫瑰恣意生长,舒枝展叶,蔓延过条条小径;偌大的红花在黄杨树间盛开,艳丽夺目;生得高大的毛地黄,俯首于杂草之上;还有未经修剪、从不结实的老葡萄藤,从那棵冷冷的枸杞树枝上悬垂下来,始终缓慢地摇曳着茸茸的枝头,像是有说不尽的哀愁。
        一棵夏季开花的大木兰树,从园子的一个角落里突兀耸起,浓密的枝叶犹如一座宝塔,到处点缀着乳白的花朵。大树旁安放着一条粗糙的木凳,蒙泰尼里坐在那条凳子上。亚瑟在大学里读的是哲学,由于在一本书上遇到了疑难问题,这才来向神父请教。他虽不是神学院的,可是在他眼里,蒙泰尼里犹如一部大百科全书。
        亚瑟等那一段解释明白以后,说:“要是你没有别的事,我要走了。”
        “我也不想再干什么事了。你若是有空,我想你再待一会儿。”
        “啊,那好!”亚瑟靠着大树,抬起头,透过阴暗的树叶仰望着宁静的天空,只见初露的星星闪烁着微弱的光辉。他那黑睫毛下的深蓝的眼睛,像梦一般神秘莫测,那是他康沃尔郡的母亲给他的遗产。蒙泰尼里赶紧把头转过一边,以和那双眼睛相碰。
        “你好像累了,亲爱的。”蒙泰尼里说。
        “我无可奈何。”亚瑟说话时显出有气无力的样子,神父立即有所觉察了。
        “你不应该这样急着上大学。你因劳护理病人,晚上又熬夜,已经累坏了。我本该坚持一下,让你得到一番的休息,然后再离开里窝那。”
        “啊,神父,那有什么用?母亲一去世,我无法在那个凄惨的屋子里再待下去。裘丽亚会把我逼疯的!”
        裘丽亚是亚瑟异母长兄的妻子,也是时时引起他苦恼的根源。
        蒙泰尼里温和地回答说:“我并不是要你和家里人待在一起,因为我很清楚,那极有可能使你陷入不幸的境地。
        p35
  • 目录:






    第二章

    第三章

    第四章

    第五章

    第六章

    第七章

    第二部十三年以后



    第二章

    第三章

    第四章

    第五章

    第六章

    第七章

    第八章

    第九章

    第十章

    第十一章

    第三部



    第二章

    第三章

    第四章

    第五章

    第六章

    第七章

    第八章

    尾声


查看详情
相关图书 / 更多
牛虻 外国文学名著读物 (爱尔兰)伏尼契 新华正版
牛虻(名家名译)
[爱尔兰]伏尼契 著;郭艳红 译
牛虻 外国文学名著读物 (爱尔兰)伏尼契 新华正版
牛虻(无删减足本,几代中国人的信念之书,翻译家方华文修订详注本,新增三千余字精彩解读)
[爱尔兰]艾捷尔·丽莲·伏尼契
牛虻 外国文学名著读物 (爱尔兰)伏尼契 新华正版
牛虻中小学生课外必读文学经典
艾捷尔·丽莲·伏尼契
牛虻 外国文学名著读物 (爱尔兰)伏尼契 新华正版
牛虻(纪念版)
艾·丽·伏尼契(爱尔兰
牛虻 外国文学名著读物 (爱尔兰)伏尼契 新华正版
牛虻(我一定要走自己的路,追随我所见到的光明。无数人因为读它重获力量)
[爱尔兰]艾捷尔·丽莲·伏尼契 著;古绪满 译;知书达礼 出品
牛虻 外国文学名著读物 (爱尔兰)伏尼契 新华正版
牛虻(全译插图版)/经典名著·价值阅读
[英]伏尼契 著;李俊英 译
牛虻 外国文学名著读物 (爱尔兰)伏尼契 新华正版
牛虻
[爱尔兰]艾捷尔·丽莲·伏尼契 著;方华文 译;酷威文化 出品
牛虻 外国文学名著读物 (爱尔兰)伏尼契 新华正版
牛虻(磨铁经典第2辑/影响中国几代人的信仰之书。周国平、史铁生、刘小枫推荐)
[爱尔兰]艾捷尔·丽莲·伏尼契
牛虻 外国文学名著读物 (爱尔兰)伏尼契 新华正版
牛虻(精装版)世界文学名著原版译本读物
[英]艾捷尔·丽莲·伏尼契 著
牛虻 外国文学名著读物 (爱尔兰)伏尼契 新华正版
牛虻(爱尔兰作家伏尼契代表作/翻译家方华文经典译本,无删减/人生在世,一定要有所追求)
(爱尔兰)艾捷儿·丽莲·伏尼契 万榕书业 出品
牛虻 外国文学名著读物 (爱尔兰)伏尼契 新华正版
牛虻/岁月成长追梦阅读
[爱尔兰]埃·莉·伏尼契 著;古绪满 译
牛虻 外国文学名著读物 (爱尔兰)伏尼契 新华正版
牛虻
[爱尔兰]埃塞尔·丽莲·伏尼契 著;古绪满 译