翻译中的身份问题研究
出版时间:
2018-08
版次:
1
ISBN:
9787517064619
定价:
58.00
装帧:
平装
开本:
其他
页数:
137页
字数:
205千字
2人买过
-
《翻译中的身份问题研究(英文版)》以文化研究中“身份”这一概念为核心,从文化身份、民族身份、性别身份、译者身份等各个角度对身份问题进行探讨,重在探讨身份与翻译的关系。具体来说,身份影响着翻译的方方面面,从译本的选择到翻译策略的运用,从对异质文化的态度到目的语文化的接受程度等;反过来,翻译既解构了身份又建构了新的身份,这不仅有助于在传播中华很好文化的过程中树立积极正面的民族身份,更有助于推进“中国文化走出去”战略,实现文化兴国。
《翻译中的身份问题研究(英文版)》适用于笔译或口译从业人员、高校英语相关专业师生翻译爱好者等,既适合用作普通读者的阅读材料,也适合用作英语等相关专业学生的教材使用。
前言
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Methods
1.3 Research Significance
1.4 The Framework of the Book
Chapter 2 Theoretical Basis
2.1 An Overview of Translation Studies
2.1.1 Translation Studies in China
2.1.2 Translation Studies in the West
2.2 The Cultural Turn in Translation Studies
2.2.1 Formation and Development
2.2.2 Impact of Cultural Turn
2.3 Postcolonial Theory and Translation Studies
2.3.1 Postcolonial Theory
2.3.2 Postcolonial Approach to Translation
2.4 Identity and Translation
2.4.1 The Definition of Identity
2.4.2 The Classification of Identity
2.4.3 The Concept of \\\"Identity\\\" in Translation Studies
Chapter 3 Cultural Identity and Translation
3.1 Cultural Identity
3.1.1 The Definition of Cultural Identity
3.1.2 The formation of cultural identity
3.1.3 Identity and Identification
3.2 Five Components of Cultural Identity
3.2.1 Values
3.2.2 Language
3.2.3 Family System
3.2.4 Lifestyle
3.2.5 Spiritual World
3.3 Characteristics of Cultural Identity
3.3.1 The Relativity of Cultural Identity
3.3.2 The Multiplicity of Cultural Identity
3.3.3 The Fluidity of Cultural Identity
3.4 Cultural Identity and Translation
A Case Study of Howard Goldblatt\\\'s Translation
3.4.1 Introduction to Howard Goldblatt
3.4.2 Howard Goldblatt\\\'s Translation
3.4.3 Cultural Identity in Howard Goldblatt\\\'s Translation of Titles
Chapter 4 Macro View: National Identity and Translation
4.1 National Identity
4.1.1 The Definition of National Identity
4.1.2 Multiplicity of National Identity
4.2 Globalization and Translation
4.2.1 \\\"Chinese Culture Going Abroad\\\" Strategy
4.2.2 Translation and \\\"Chinese Culture Going Abroad
4.3 Language, National Identity and Translation
4.4 National Identity and Translation: A Case Study of Poem Translation by Xu Yuanchong and Ezra Pound
4.4.1 Comparative Study on Translation
4.4.2 Comparative Study on Translators
Chapter 5 Micro View: Gender Identity and Translation
5.1 Sex or Gender
5.2 Feminism
5.3 Gender and Translation
5.3.1 Gender and Linguistic Differences
5.3.2 Gender Identity Construction
5.3.3 The Fluidity of Gender Identity
5.4 Translation of Feminist Novel The Color Purple
5.4.1 Comparative Study on Translation of the Novel
5.4.2 Comparative Study on Interpretation of Shug
5.4.3 Comparative Study on Translation of Preface
Chapter 6 The Translator\\\'s Identity
6.1 The Translator\\\'s Identity
6.2 The Multiplicity of the Translator\\\'s Identity: Ezra Pound as the Case Study
6.2.1 The Translator as a Reader
6.2.2 The Translator as a Writer
6.2.3 The Translator as a Creator
6.2.4 The Translator as a Researcher
6.3 The Fluidity of the Translator\\\'s Identity
Chapter 7 Conclusion
Appendix The Content of Howard Goldblatt\\\'s Translated Novels
Bibliography
-
内容简介:
《翻译中的身份问题研究(英文版)》以文化研究中“身份”这一概念为核心,从文化身份、民族身份、性别身份、译者身份等各个角度对身份问题进行探讨,重在探讨身份与翻译的关系。具体来说,身份影响着翻译的方方面面,从译本的选择到翻译策略的运用,从对异质文化的态度到目的语文化的接受程度等;反过来,翻译既解构了身份又建构了新的身份,这不仅有助于在传播中华很好文化的过程中树立积极正面的民族身份,更有助于推进“中国文化走出去”战略,实现文化兴国。
《翻译中的身份问题研究(英文版)》适用于笔译或口译从业人员、高校英语相关专业师生翻译爱好者等,既适合用作普通读者的阅读材料,也适合用作英语等相关专业学生的教材使用。
-
目录:
前言
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Methods
1.3 Research Significance
1.4 The Framework of the Book
Chapter 2 Theoretical Basis
2.1 An Overview of Translation Studies
2.1.1 Translation Studies in China
2.1.2 Translation Studies in the West
2.2 The Cultural Turn in Translation Studies
2.2.1 Formation and Development
2.2.2 Impact of Cultural Turn
2.3 Postcolonial Theory and Translation Studies
2.3.1 Postcolonial Theory
2.3.2 Postcolonial Approach to Translation
2.4 Identity and Translation
2.4.1 The Definition of Identity
2.4.2 The Classification of Identity
2.4.3 The Concept of \\\"Identity\\\" in Translation Studies
Chapter 3 Cultural Identity and Translation
3.1 Cultural Identity
3.1.1 The Definition of Cultural Identity
3.1.2 The formation of cultural identity
3.1.3 Identity and Identification
3.2 Five Components of Cultural Identity
3.2.1 Values
3.2.2 Language
3.2.3 Family System
3.2.4 Lifestyle
3.2.5 Spiritual World
3.3 Characteristics of Cultural Identity
3.3.1 The Relativity of Cultural Identity
3.3.2 The Multiplicity of Cultural Identity
3.3.3 The Fluidity of Cultural Identity
3.4 Cultural Identity and Translation
A Case Study of Howard Goldblatt\\\'s Translation
3.4.1 Introduction to Howard Goldblatt
3.4.2 Howard Goldblatt\\\'s Translation
3.4.3 Cultural Identity in Howard Goldblatt\\\'s Translation of Titles
Chapter 4 Macro View: National Identity and Translation
4.1 National Identity
4.1.1 The Definition of National Identity
4.1.2 Multiplicity of National Identity
4.2 Globalization and Translation
4.2.1 \\\"Chinese Culture Going Abroad\\\" Strategy
4.2.2 Translation and \\\"Chinese Culture Going Abroad
4.3 Language, National Identity and Translation
4.4 National Identity and Translation: A Case Study of Poem Translation by Xu Yuanchong and Ezra Pound
4.4.1 Comparative Study on Translation
4.4.2 Comparative Study on Translators
Chapter 5 Micro View: Gender Identity and Translation
5.1 Sex or Gender
5.2 Feminism
5.3 Gender and Translation
5.3.1 Gender and Linguistic Differences
5.3.2 Gender Identity Construction
5.3.3 The Fluidity of Gender Identity
5.4 Translation of Feminist Novel The Color Purple
5.4.1 Comparative Study on Translation of the Novel
5.4.2 Comparative Study on Interpretation of Shug
5.4.3 Comparative Study on Translation of Preface
Chapter 6 The Translator\\\'s Identity
6.1 The Translator\\\'s Identity
6.2 The Multiplicity of the Translator\\\'s Identity: Ezra Pound as the Case Study
6.2.1 The Translator as a Reader
6.2.2 The Translator as a Writer
6.2.3 The Translator as a Creator
6.2.4 The Translator as a Researcher
6.3 The Fluidity of the Translator\\\'s Identity
Chapter 7 Conclusion
Appendix The Content of Howard Goldblatt\\\'s Translated Novels
Bibliography
查看详情
-
全新
山东省泰安市
平均发货21小时
成功完成率91.41%
-
全新
北京市丰台区
平均发货22小时
成功完成率83.11%
-
全新
北京市丰台区
平均发货23小时
成功完成率87.47%
-
全新
山东省泰安市
平均发货24小时
成功完成率86.9%
-
全新
河北省保定市
平均发货14小时
成功完成率86.91%
-
全新
北京市朝阳区
平均发货32小时
成功完成率83.47%
-
九五品
山东省泰安市
平均发货25小时
成功完成率90.45%
-
九五品
山东省泰安市
平均发货15小时
成功完成率94.31%
-
翻译中的身份问题研究
重要提醒:::重要提醒::所有图书保证正版,按书名发货图片仅供参考, 有疑问请咨询客服,看清书名按书名发货
九五品
北京市通州区
平均发货10小时
成功完成率91.72%
-
全新
河北省保定市
平均发货16小时
成功完成率84.53%
-
全新
山东省泰安市
平均发货8小时
成功完成率92.36%
-
全新
河北省保定市
平均发货26小时
成功完成率85.01%
-
全新
河北省保定市
平均发货16小时
成功完成率89.02%
-
全新
北京市东城区
平均发货23小时
成功完成率85.64%
-
全新
北京市丰台区
平均发货7小时
成功完成率93.01%
-
九五品
四川省成都市
平均发货10小时
成功完成率94.01%
-
全新
河北省保定市
平均发货30小时
成功完成率89.87%
-
全新
河北省保定市
平均发货28小时
成功完成率91.19%
-
全新
河北省保定市
平均发货26小时
成功完成率86.75%
-
全新
广东省广州市
平均发货9小时
成功完成率88.21%
-
翻译中的身份问题研究
图片是系统识别图,仅供参考,以书号或书名为准 如有套装书(或图片与书名不符),价格异常,可能是单本书的价
全新
河北省保定市
平均发货11小时
成功完成率93.13%
-
全新
-
全新
河北省保定市
平均发货25小时
成功完成率87.5%
-
全新
山东省泰安市
平均发货17小时
成功完成率76.25%
-
全新
河北省保定市
平均发货27小时
成功完成率88.62%
-
全新
河北省保定市
平均发货28小时
成功完成率92.19%
-
全新
-
全新
河北省保定市
平均发货24小时
成功完成率91.9%
-
全新
北京市房山区
平均发货25小时
成功完成率84.75%
-
全新
河北省保定市
平均发货26小时
成功完成率89.78%
-
2024-01 印刷
九五品
河北省廊坊市
平均发货21小时
成功完成率78.49%
-
翻译中的身份问题研究
本店所售图书,保证正版新书,有个别图片和实书封面不一样,以实书封面为准,有需要确定的可以联系客服。我店不能开发票。当天下单第二天发货。
全新
四川省成都市
平均发货32小时
成功完成率84.57%
-
全新
河北省保定市
平均发货21小时
成功完成率81.22%
-
全新
河北省保定市
平均发货20小时
成功完成率83.14%
-
全新
浙江省嘉兴市
平均发货10小时
成功完成率93.2%
-
全新
-
全新
河北省保定市
平均发货17小时
成功完成率91.91%
-
全新
河北省保定市
平均发货33小时
成功完成率84.29%
-
全新
河北省保定市
平均发货20小时
成功完成率83.14%
-
全新
河北省保定市
平均发货22小时
成功完成率81.45%
-
全新
北京市房山区
平均发货17小时
成功完成率86.22%
-
全新
河北省保定市
平均发货26小时
成功完成率85.01%
-
全新
河北省保定市
平均发货24小时
成功完成率83.45%
-
九五品
河北省保定市
平均发货24小时
成功完成率87.61%
-
九五品
江苏省无锡市
平均发货19小时
成功完成率84.09%
-
全新
北京市东城区
平均发货19小时
成功完成率84.37%
-
全新
河北省保定市
平均发货36小时
成功完成率63.75%
-
全新
河北省保定市
平均发货17小时
成功完成率91.91%
-
九品
河北省廊坊市
平均发货6小时
成功完成率94.46%
-
全新
河北省保定市
平均发货16小时
成功完成率89.02%