翻译与脉络 修订版

翻译与脉络 修订版
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2016-06
版次: 1
ISBN: 9787302427223
定价: 68.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 204页
字数: 187千字
分类: 社会文化
12人买过
  • 本书结合作者多年的实务经验与学术反思,针对特定的翻译实例,探讨外文作品翻译 成中文之后所面对的情境、所产生的现象以及这些现象的重要意涵。作者力图从更宽广的 视野来了解原作、作者与脉络之间的关系,乃至译本、译者与脉络之间的关系,尤其着重 于探讨文化建制、译者所扮演的角色与译本在目的语及其文化中所产生的效应等问题。 本书读者对象:高校英语系翻译专业师生、翻译理论研究者、中文系师生等。 前言:翻译与脉络——兼谈双重脉络化的理念与实践.............................v译者的角色.................................................................................1翻译·经典·文学——以Gulliver’sTravels为例..........................................22翻译·介入·颠覆:重估林纾的文学翻译——以《海外轩渠录》为例.........................................51“冷战”时代的美国文学中译——今日世界出版社之文学翻译与文化政治..........93附录今日世界译丛:文学类......................................115含英吐华——析论张爱玲的美国文学中译.............................125附录一张爱玲译作一览表(中译).........................1附录二张爱玲译作一览表(原作、英译与自译)....15附录三张爱玲译ThePortableEmerson的四种版本....163理论之旅行/翻译:以中文再现EdwardW.Said——以Orientalism的四种中译为例..........................166我的翻译(研究)因缘——代跋.........................................................................199修订版后记............................................................................205
  • 内容简介:
    本书结合作者多年的实务经验与学术反思,针对特定的翻译实例,探讨外文作品翻译 成中文之后所面对的情境、所产生的现象以及这些现象的重要意涵。作者力图从更宽广的 视野来了解原作、作者与脉络之间的关系,乃至译本、译者与脉络之间的关系,尤其着重 于探讨文化建制、译者所扮演的角色与译本在目的语及其文化中所产生的效应等问题。 本书读者对象:高校英语系翻译专业师生、翻译理论研究者、中文系师生等。
  • 目录:
    前言:翻译与脉络——兼谈双重脉络化的理念与实践.............................v译者的角色.................................................................................1翻译·经典·文学——以Gulliver’sTravels为例..........................................22翻译·介入·颠覆:重估林纾的文学翻译——以《海外轩渠录》为例.........................................51“冷战”时代的美国文学中译——今日世界出版社之文学翻译与文化政治..........93附录今日世界译丛:文学类......................................115含英吐华——析论张爱玲的美国文学中译.............................125附录一张爱玲译作一览表(中译).........................1附录二张爱玲译作一览表(原作、英译与自译)....15附录三张爱玲译ThePortableEmerson的四种版本....163理论之旅行/翻译:以中文再现EdwardW.Said——以Orientalism的四种中译为例..........................166我的翻译(研究)因缘——代跋.........................................................................199修订版后记............................................................................205
查看详情
相关图书 / 更多
翻译与脉络 修订版
翻译中的隐性考点
魏夏春
翻译与脉络 修订版
翻译与翻译行业研究第一辑
王晓莉执行主 编;胡开宝 主编
翻译与脉络 修订版
翻译与社会第2辑
王洪涛主编朱献珑 执行
翻译与脉络 修订版
翻译研究与教学
康志峰 主编
翻译与脉络 修订版
翻译研究的移动边界
周伟 译
翻译与脉络 修订版
翻译语料库建设与实践
李佳蕾朱安博
翻译与脉络 修订版
翻译文化研究
黄立波执行主 编;王克非 主编
翻译与脉络 修订版
翻译史研究·2025
王宏志
翻译与脉络 修订版
翻译中的语言学
瞿宗德
翻译与脉络 修订版
翻译导游日语
凌庆强/著
翻译与脉络 修订版
翻译过程研究
郑冰寒;钱家骏;刘艳梅;翁羽;崔宜笑;贾艳芳
翻译与脉络 修订版
翻译研究
刘云虹
您可能感兴趣 / 更多
翻译与脉络 修订版
翻译家余光中
单德兴 著
翻译与脉络 修订版
文心学思
单德兴 著
翻译与脉络 修订版
论萨义德
单德兴 著
翻译与脉络 修订版
故事与新生;华美文学与文化研究
单德兴 著
翻译与脉络 修订版
翻译与脉络 修订版
翻译与脉络:翻译与跨学科学术研究丛书
单德兴
翻译与脉络 修订版
开疆与辟土
单德兴 著
翻译与脉络 修订版
重建美国文学史
单德兴 著