日汉笔译理论与实务

日汉笔译理论与实务
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: ,
出版社: 九州出版社
2020-07
版次: 1
ISBN: 9787510891946
定价: 188.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 386页
分类: 语言文字
5人买过
  •   《日汉笔译理论与实务》是关于日汉笔译的书籍,包含理论篇、商务篇和实务篇。理论篇讲述了翻译理论及标准的概述、日汉笔译六分法、翻译技巧与翻译艺术。商务篇主要讲解了商务文书的翻译。实务篇为笔译模拟试题汇总。《日汉笔译理论与实务》对翻译的历史、作用、翻译的实质与种类、口译与翻译的区别进行了概括性说明;分析了8种传统翻译技巧以及“六段法”――在日汉笔译中进行长句复句分析时行之有效的六种翻译方法,即鱼尾摆译法、定语单译法、文脉指译法、主干通译法、分段割译法、语体甄译法;解读了各类商务文书的翻译技巧。可作为日语专业学习者的参考用书。 陈太勇(1978-),男,汉族,博士,四川大学外国语学院日本研究中心主任,四川大学世界史博士后科研流动站研究人员。研究方向:日汉笔译、日本历史。主持国家社科基金一般项目“战间期日本侵华军政档案的整理、编译与研究(1919-1931)”(批准号:18BSS036)。谢好( 1982-),女,汉族,硕士,北京理工大学珠海学院外国语学院日语系主任。研究方向:日语教学、日本文化。主持珠海市社科规划项目“珠海市日语人才需求与日语专业人才培养模式解构”。 第一编 理论篇
    第一章 翻译与异文化交际
    一、翻译理论及标准
    二、翻译与异文化解读
    三、异文化翻译中的归化与异化
    第二章 日汉笔译六分法
    D、鱼尾摆译法
    二、定语单译法
    三、文脉指译法
    四、主干通译法
    五、分段割译法
    六、语体甄译法
    第三章 翻译技巧与翻译艺术
    一、日汉翻译的具体步骤
    二、日汉翻译的具体方法
    ……
  • 内容简介:
      《日汉笔译理论与实务》是关于日汉笔译的书籍,包含理论篇、商务篇和实务篇。理论篇讲述了翻译理论及标准的概述、日汉笔译六分法、翻译技巧与翻译艺术。商务篇主要讲解了商务文书的翻译。实务篇为笔译模拟试题汇总。《日汉笔译理论与实务》对翻译的历史、作用、翻译的实质与种类、口译与翻译的区别进行了概括性说明;分析了8种传统翻译技巧以及“六段法”――在日汉笔译中进行长句复句分析时行之有效的六种翻译方法,即鱼尾摆译法、定语单译法、文脉指译法、主干通译法、分段割译法、语体甄译法;解读了各类商务文书的翻译技巧。可作为日语专业学习者的参考用书。
  • 作者简介:
    陈太勇(1978-),男,汉族,博士,四川大学外国语学院日本研究中心主任,四川大学世界史博士后科研流动站研究人员。研究方向:日汉笔译、日本历史。主持国家社科基金一般项目“战间期日本侵华军政档案的整理、编译与研究(1919-1931)”(批准号:18BSS036)。谢好( 1982-),女,汉族,硕士,北京理工大学珠海学院外国语学院日语系主任。研究方向:日语教学、日本文化。主持珠海市社科规划项目“珠海市日语人才需求与日语专业人才培养模式解构”。
  • 目录:
    第一编 理论篇
    第一章 翻译与异文化交际
    一、翻译理论及标准
    二、翻译与异文化解读
    三、异文化翻译中的归化与异化
    第二章 日汉笔译六分法
    D、鱼尾摆译法
    二、定语单译法
    三、文脉指译法
    四、主干通译法
    五、分段割译法
    六、语体甄译法
    第三章 翻译技巧与翻译艺术
    一、日汉翻译的具体步骤
    二、日汉翻译的具体方法
    ……
查看详情