中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材

中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2015-01
版次: 1
ISBN: 9787301252437
定价: 55.00
装帧: 平装
开本: 32开
纸张: 胶版纸
页数: 297页
字数: 300千字
正文语种: 简体中文,韩语
分类: 语言文字
  •   我社所出版的韩国语翻译系列教材,在全国各大高校反响很好,其中《韩中翻译教程》《中韩翻译教程》《中韩互译教程》使用率和认可率高,实用性强。
      目前韩国语教育界比较稀缺的口译教程,我们分成两块来做。一是韩国语翻译系列原班人马的金宣希老师编写的《韩国语口译教程》偏重实践的口译教程,翻译经验和翻译实战故事相结合,可读性强,知识点明确。另外一本就是延边大学卢雪花老师编写的《中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材》,较侧重理论,在理论叙述的基础上穿插加入口译文本。知识性强,编写体系科学严谨,配套录音纯正地道。
      《中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材》的结构共有四部分:基础口译、交替传译、同声传译、翻译技巧。每一章节,由理论讲述和分主题实战组成。口译的主题材料,为中韩高层互访或者是文化界、经济界交流的发言的片段等,既实用又有针对性。   卢雪花,朝鲜族,1971年生,副教授,文学博士。本科毕业于延边大学外语学院英语专业;硕士毕业于延边大学汉语言文化学院,师从韩东吾教授;博士毕业于延边大学朝鲜一韩国学学院亚非语言文学专业,师从金宽雄教授。现为延边大学朝鲜一韩国学学院新闻学专业教师、中韩翻译专业硕士生导师、比较文学硕士生导师。主要研究方向为翻译理论与实践、新闻传播学、比较文学等。主要著作:《林权泽、张艺谋电影改编艺术比较研究》等。主要口译经历:中韩残疾人协会互访论坛首席翻译、新加坡总统王鼎昌访延边时中英主持、美国国会议员访延边时中英交替传译、延边朝鲜族自治州州长中英韩口译、中韩文化部合作论坛中韩双向交替传译等。 基础口译篇
    第一章口译的基本概念
    1.1口译的历史
    1.2口译的定义
    1.3口译的类型
    1.4口译的特点
    1.5口译方法及标准
    1.6口译与笔译的区别
    1.7口译译员的素质
    第二章中外口译研究的现状与趋势
    2.1西方口译研究的视角
    2.2中国口译研究的趋势
    2.3中外口译训练模式
    第三章口译的过程
    3.1人脑与语言
    3.2听觉认知过程
    3.3口译的理解过程
    3.4译的记忆环节
    3.5双语能力与第二语言习得
    3.6译语表达
    3.7口译的原則
    3.8口译的质量与标准

    交替传译篇
    第四章交替传译
    4.1口译与公众演讲
    4.2交替传译训练的第一阶段:一般题材
    4.3交替传译训练的第二阶段:国际问题
    4.4交替传译训练的第三阶段:专题口译
    4.5译语表达
    同声传译篇
    第五章同声传译
    5.1同声传译入门
    5.2同声传译的基本原則
    5.3同声传译基础训练
    5.4同声传译训练的主题选择
    5.5学会翻译各种观点
    5.6讲话稿及其翻译常识

    口译训练篇
    第六章韩译汉译训文本
    第七章汉译韩译训文本
    短篇1:郑浩:习近平主席新亚洲安全观对亚信具指导意义
    短篇2:延边大学“图们江论坛2013”欢迎辞
    中篇1:推进东北亚区域合作需要新举措
    中篇2:东北亚经济发展中的金融困境
    附录一
    附录二
    附录三
    附录四
    参考书目
  • 内容简介:
      我社所出版的韩国语翻译系列教材,在全国各大高校反响很好,其中《韩中翻译教程》《中韩翻译教程》《中韩互译教程》使用率和认可率高,实用性强。
      目前韩国语教育界比较稀缺的口译教程,我们分成两块来做。一是韩国语翻译系列原班人马的金宣希老师编写的《韩国语口译教程》偏重实践的口译教程,翻译经验和翻译实战故事相结合,可读性强,知识点明确。另外一本就是延边大学卢雪花老师编写的《中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材》,较侧重理论,在理论叙述的基础上穿插加入口译文本。知识性强,编写体系科学严谨,配套录音纯正地道。
      《中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材》的结构共有四部分:基础口译、交替传译、同声传译、翻译技巧。每一章节,由理论讲述和分主题实战组成。口译的主题材料,为中韩高层互访或者是文化界、经济界交流的发言的片段等,既实用又有针对性。
  • 作者简介:
      卢雪花,朝鲜族,1971年生,副教授,文学博士。本科毕业于延边大学外语学院英语专业;硕士毕业于延边大学汉语言文化学院,师从韩东吾教授;博士毕业于延边大学朝鲜一韩国学学院亚非语言文学专业,师从金宽雄教授。现为延边大学朝鲜一韩国学学院新闻学专业教师、中韩翻译专业硕士生导师、比较文学硕士生导师。主要研究方向为翻译理论与实践、新闻传播学、比较文学等。主要著作:《林权泽、张艺谋电影改编艺术比较研究》等。主要口译经历:中韩残疾人协会互访论坛首席翻译、新加坡总统王鼎昌访延边时中英主持、美国国会议员访延边时中英交替传译、延边朝鲜族自治州州长中英韩口译、中韩文化部合作论坛中韩双向交替传译等。
  • 目录:
    基础口译篇
    第一章口译的基本概念
    1.1口译的历史
    1.2口译的定义
    1.3口译的类型
    1.4口译的特点
    1.5口译方法及标准
    1.6口译与笔译的区别
    1.7口译译员的素质
    第二章中外口译研究的现状与趋势
    2.1西方口译研究的视角
    2.2中国口译研究的趋势
    2.3中外口译训练模式
    第三章口译的过程
    3.1人脑与语言
    3.2听觉认知过程
    3.3口译的理解过程
    3.4译的记忆环节
    3.5双语能力与第二语言习得
    3.6译语表达
    3.7口译的原則
    3.8口译的质量与标准

    交替传译篇
    第四章交替传译
    4.1口译与公众演讲
    4.2交替传译训练的第一阶段:一般题材
    4.3交替传译训练的第二阶段:国际问题
    4.4交替传译训练的第三阶段:专题口译
    4.5译语表达
    同声传译篇
    第五章同声传译
    5.1同声传译入门
    5.2同声传译的基本原則
    5.3同声传译基础训练
    5.4同声传译训练的主题选择
    5.5学会翻译各种观点
    5.6讲话稿及其翻译常识

    口译训练篇
    第六章韩译汉译训文本
    第七章汉译韩译训文本
    短篇1:郑浩:习近平主席新亚洲安全观对亚信具指导意义
    短篇2:延边大学“图们江论坛2013”欢迎辞
    中篇1:推进东北亚区域合作需要新举措
    中篇2:东北亚经济发展中的金融困境
    附录一
    附录二
    附录三
    附录四
    参考书目
查看详情
您可能感兴趣 / 更多
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩英语数字教材编制比较研究
廖晓丹
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩商业街区建筑色彩分析研究
陈璐 著
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩“作者电影”导演创作研究
峻冰 著
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩音韵学对比研究
李双
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩大辞典
全弘植 主编
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩金石文献研究
朴现圭
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩语言政策比较研究
王浩 著
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩首都功能定位与首都圈建设比较研究
闻竞 李文静 孙继芳 著
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩食话——餐桌上的交流史
王天泉 著
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩文学的交流与互动
牛林杰
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩日儒学实论
李甦平 著
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩养老模式比较研究
杨超 秦力
系列丛书 / 更多
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩英语数字教材编制比较研究
廖晓丹
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩商业街区建筑色彩分析研究
陈璐 著
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩“作者电影”导演创作研究
峻冰 著
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩音韵学对比研究
李双
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩大辞典
全弘植 主编
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩金石文献研究
朴现圭
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩语言政策比较研究
王浩 著
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩首都功能定位与首都圈建设比较研究
闻竞 李文静 孙继芳 著
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩食话——餐桌上的交流史
王天泉 著
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩文学的交流与互动
牛林杰
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩日儒学实论
李甦平 著
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩养老模式比较研究
杨超 秦力
相关图书 / 更多
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩英语数字教材编制比较研究
廖晓丹
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩商业街区建筑色彩分析研究
陈璐 著
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩“作者电影”导演创作研究
峻冰 著
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩音韵学对比研究
李双
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩大辞典
全弘植 主编
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩金石文献研究
朴现圭
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩语言政策比较研究
王浩 著
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩首都功能定位与首都圈建设比较研究
闻竞 李文静 孙继芳 著
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩食话——餐桌上的交流史
王天泉 著
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩文学的交流与互动
牛林杰
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩日儒学实论
李甦平 著
中韩口译教程:基础·交传·同传/21世纪韩国语系列教材
中韩养老模式比较研究
杨超 秦力