实用翻译教程(第三版)

实用翻译教程(第三版)
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2016-08
版次: 3
ISBN: 9787306057747
定价: 39.80
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 346页
字数: 430千字
正文语种: 简体中文,英语
232人买过
  •   《实用翻译教程(第三版)》由原理编、技巧编和实用编三部分构成,以描写的手法,对各领风骚的翻译理念、优劣互见的翻译实例和普遍关注的翻译专题(外贸信函、涉外广告、契约文本、对外传播、企业名称等)详加阐述。读者从中可领略翻译艺术的甘苦,生发学习翻译的热忱,提高翻译的鉴赏能力,以及培养正确的从业态度。
      《实用翻译教程(第三版)》适合用作大专院校翻译专业、英语专业以及商务英语、经贸和法律专业本科生的翻译课教材,也可作为广大翻译爱好者和涉外工作人员进修的读本。对于准备报考翻译学专业研究生、翻译硕士专业学位研究生(MTI)的学生则是一本入门书。   刘季春,广东外语外贸大学高级翻译学院教授,翻译学研究中心研究员。
    原理编
    第一章 绪论
    第一节 什么是翻译
    第二节 翻译工作者的修养
    一、良好的英语基础
    二、扎实的汉语功底
    三、懂点翻译理论
    四、一丝不苟、精益求精的精神
    第三节 如何学习翻译
    第二章 翻译的过程
    第一节 理解阶段
    一、双语能力的局限
    二、专业知识的局限
    三、思维与文化差异
    第二节 表达阶段
    一、重视上下文,避免孤立处理词句
    二、从情景出发,摆脱表层结构的束缚
    第三节 校对阶段
    一、校对的步骤
    二、校对的方法
    三、商务文本的校对
    附录:本章第一节 4个句子的分析
    【练习题】
    第三章 翻译的理念
    第一节 严复:信、达、雅
    第二节 傅雷:重神似不重形似
    第三节 许渊冲:美化之艺术,创优似竞赛
    第四节 亚历山大·弗雷泽·泰特勒:翻译三原则
    第五节 尤金·奈达:动态对等
    第六节 操纵学派
    第七节 德国功能翻译学派
    第八节 小结
    【进修书目】

    技巧编
    第四章 翻译的重要环节之一:措辞精当
    第一节 注意词的多义性
    第二节 注意词的语体色彩
    第三节 注意培养语感,提高鉴赏力
    【练习题】
    第五章 翻译的重要环节之二::活用技巧
    第一节 词量的增减
    一、增词法
    二、减词法
    第二节 词类的转换
    第三节 反面着笔
    一、表达习惯的需要
    二、立场、语气的需要
    【练习题】
    第六章 翻译的最要环节之三:方法相宜
    第一节 直译法
    第二节 意译法
    第三节 直译与意译的关系
    第四节 直译与意译的条件
    【练习题】
    ……
    实用篇
  • 内容简介:
      《实用翻译教程(第三版)》由原理编、技巧编和实用编三部分构成,以描写的手法,对各领风骚的翻译理念、优劣互见的翻译实例和普遍关注的翻译专题(外贸信函、涉外广告、契约文本、对外传播、企业名称等)详加阐述。读者从中可领略翻译艺术的甘苦,生发学习翻译的热忱,提高翻译的鉴赏能力,以及培养正确的从业态度。
      《实用翻译教程(第三版)》适合用作大专院校翻译专业、英语专业以及商务英语、经贸和法律专业本科生的翻译课教材,也可作为广大翻译爱好者和涉外工作人员进修的读本。对于准备报考翻译学专业研究生、翻译硕士专业学位研究生(MTI)的学生则是一本入门书。
  • 作者简介:
      刘季春,广东外语外贸大学高级翻译学院教授,翻译学研究中心研究员。
  • 目录:
    原理编
    第一章 绪论
    第一节 什么是翻译
    第二节 翻译工作者的修养
    一、良好的英语基础
    二、扎实的汉语功底
    三、懂点翻译理论
    四、一丝不苟、精益求精的精神
    第三节 如何学习翻译
    第二章 翻译的过程
    第一节 理解阶段
    一、双语能力的局限
    二、专业知识的局限
    三、思维与文化差异
    第二节 表达阶段
    一、重视上下文,避免孤立处理词句
    二、从情景出发,摆脱表层结构的束缚
    第三节 校对阶段
    一、校对的步骤
    二、校对的方法
    三、商务文本的校对
    附录:本章第一节 4个句子的分析
    【练习题】
    第三章 翻译的理念
    第一节 严复:信、达、雅
    第二节 傅雷:重神似不重形似
    第三节 许渊冲:美化之艺术,创优似竞赛
    第四节 亚历山大·弗雷泽·泰特勒:翻译三原则
    第五节 尤金·奈达:动态对等
    第六节 操纵学派
    第七节 德国功能翻译学派
    第八节 小结
    【进修书目】

    技巧编
    第四章 翻译的重要环节之一:措辞精当
    第一节 注意词的多义性
    第二节 注意词的语体色彩
    第三节 注意培养语感,提高鉴赏力
    【练习题】
    第五章 翻译的重要环节之二::活用技巧
    第一节 词量的增减
    一、增词法
    二、减词法
    第二节 词类的转换
    第三节 反面着笔
    一、表达习惯的需要
    二、立场、语气的需要
    【练习题】
    第六章 翻译的最要环节之三:方法相宜
    第一节 直译法
    第二节 意译法
    第三节 直译与意译的关系
    第四节 直译与意译的条件
    【练习题】
    ……
    实用篇
查看详情
相关图书 / 更多
实用翻译教程(第三版)
两头不到岸:二十世纪初年中国的社会、政治和文化
杨国强
实用翻译教程(第三版)
高罗佩 : 其人其书
【荷】 扬威廉·范德魏特灵
实用翻译教程(第三版)
官家的心事 : 宋朝宫廷政治三百年
吴铮强
实用翻译教程(第三版)
重读鲁迅:荣格的参照视角
卡罗琳·T. 布朗
实用翻译教程(第三版)
范用:为书籍的一生
汪家明 编著
实用翻译教程(第三版)
没有面目的人
理查德·桑内特 著;周悟拿 译
实用翻译教程(第三版)
两美元过一天 : 美国的福利与贫穷
凯瑟琳·爱丁;卢克·谢弗
实用翻译教程(第三版)
以文学为业:一部体制史(艺术与社会译丛)
杰拉尔德·格拉夫 著;蒋思婷 译;童可依
实用翻译教程(第三版)
我是谁?段义孚自传
[美]段义孚 著;志丞 刘苏 译
实用翻译教程(第三版)
原子与灰烬:核灾难的历史
[美]沙希利·浦洛基
实用翻译教程(第三版)
父权制与资本积累:国际劳动分工中的女性(共域世界史)
[德]玛丽亚·米斯 著;李昕一 徐明强 译
实用翻译教程(第三版)
(守望者)谁是罗兰·巴特
汪民安 著