韩汉翻译教程

韩汉翻译教程
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2022-01
版次: 1
ISBN: 9787568078580
定价: 58.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 184页
字数: 200千字
5人买过
  • 本教材是针对已具备汉语听、说、读、写、译的基础知识,需要提高应用型语言实用能力和韩汉互译能力的对外汉语专业高年级韩国留学生及具有相应水平的学习者而编写的。本教材有15篇课文,课文内容包括韩国留学生作文、新闻、经典文学作品等多种题材,涵盖政治、经济、文化、社会等多方面的主题,紧跟时代步伐。每一课配有练习题,能够很好地帮助学习者巩固该课所学的知识。教材内容难度适中,针对性强,涉及面广,将笔译训练与口语交际训练相结合,注重帮助学习者掌握实用、地道的汉语表达方式,能够帮助学习者在一次次的翻译实践与反思中提高韩汉互译能力以及汉语会话、听力、写作等多方面的能力。笔者基于自身长期以来的教学实践经验,将词语辨析、偏误分析、惯用语翻译、外来词翻译、新造词翻译、文学术语翻译、文化词翻译等重难点融入本书的编写之中。另外,翻译知识中介绍的翻译方法及技巧也能很好地帮助读者提升汉语水平。值得注意的是,笔者根据多年来在课堂里收集的韩国留学生所关心的话题和学生作业的反馈,特别设计了“改错题”和“这句话中国人怎么说”这两类习题,就读者的特定需求有针对性地进行训练,帮助学生培养良好的语感,从遣词造句的细节入手,逐步提高汉语水平。 金海鹰,韩国学中央研究院文学博士,中国人民大学文学院比较文学博士后,现为中国人民大学国际文化交流学院副教授。曾为韩国延世大学高级访问学者(2013-2014),在韩国曾获“沈连洙研究学术贡献奖”(2019)。主要研究领域为东亚文学、文化比较、对外汉语教育、中韩互译。著有《沈连洙诗文学研究》(独著,韩国学术信息出版社,2006)、《韩国现代诗人论》(合著,韩国文化社,2005)、《日本、韩国大学国语教育研究》(合著,对外经济贸易大学出版社,2018)、《留学生论文阅读与写作(中)》(教材,合著,华中科技大学出版社,2019)、《东亚视域中的茶山学与朝鲜儒学》(译著,台湾大学出版中心, 2006)、《茶山的四书经学》(译著,商务印书馆国际有限公司, 2008)、《经营在人》(译著,当代中国出版社,2018)等10部,曾发表学术论文20余篇、文学评论及散文20余篇。主持国家社科基金一般项目、教育部人文社会科学重点研究重大项目子课题等10多项*、省部级项目。 ?1? ?? ????          /001

           (我的大学生活)

    ?2? ????             /009

           (搬家)

    ?3? ?? ????         /018

           (我和中餐)

    ?4? “??, ?? ? ?? ??????.”       /026

           (整容,为了成功,这是必需的啊!)

    ?5? ?? ??, ?? ???? ??          /035          

           (“麻豆”——平民的模特)

    综合练习(一)           /047

    ?6? ?? ???? ???                                   /052

           (金钱是一朵美丽的花)

    ?7? 92? ???? ?? ?? ? ‘???’                 /063

           (重新书写奥斯卡92年历史的《寄生虫》)

    ?8? 中 ??? ???? ?? ???? ?????                /076

           (中国男人的魅力?外国女性怎么看?)

    ?9? ??? ??? ??                                       /088

           (令人不安的网上开学)

    ?10? ?? ?? ??                        /100

           (刻在石头上的友情)

    综合练习(二)            /111

    ?11? ?????,??? ?? ???                           /115

           (“不懂事”的中韩网民)

    ?12? ?????? ??? ???                              /125

           (国际学术会议开幕式致辞)

    ?13? ??? ??                      /133

           (父母的悲哀)

    ?14? ??? ??? ???? ????                         /143

           (危害健康的日常习惯)

    ?15? ??                                               /154

           (《匆匆》)

    综合练习(三)             /164

    参考文献            /174
  • 内容简介:
    本教材是针对已具备汉语听、说、读、写、译的基础知识,需要提高应用型语言实用能力和韩汉互译能力的对外汉语专业高年级韩国留学生及具有相应水平的学习者而编写的。本教材有15篇课文,课文内容包括韩国留学生作文、新闻、经典文学作品等多种题材,涵盖政治、经济、文化、社会等多方面的主题,紧跟时代步伐。每一课配有练习题,能够很好地帮助学习者巩固该课所学的知识。教材内容难度适中,针对性强,涉及面广,将笔译训练与口语交际训练相结合,注重帮助学习者掌握实用、地道的汉语表达方式,能够帮助学习者在一次次的翻译实践与反思中提高韩汉互译能力以及汉语会话、听力、写作等多方面的能力。笔者基于自身长期以来的教学实践经验,将词语辨析、偏误分析、惯用语翻译、外来词翻译、新造词翻译、文学术语翻译、文化词翻译等重难点融入本书的编写之中。另外,翻译知识中介绍的翻译方法及技巧也能很好地帮助读者提升汉语水平。值得注意的是,笔者根据多年来在课堂里收集的韩国留学生所关心的话题和学生作业的反馈,特别设计了“改错题”和“这句话中国人怎么说”这两类习题,就读者的特定需求有针对性地进行训练,帮助学生培养良好的语感,从遣词造句的细节入手,逐步提高汉语水平。
  • 作者简介:
    金海鹰,韩国学中央研究院文学博士,中国人民大学文学院比较文学博士后,现为中国人民大学国际文化交流学院副教授。曾为韩国延世大学高级访问学者(2013-2014),在韩国曾获“沈连洙研究学术贡献奖”(2019)。主要研究领域为东亚文学、文化比较、对外汉语教育、中韩互译。著有《沈连洙诗文学研究》(独著,韩国学术信息出版社,2006)、《韩国现代诗人论》(合著,韩国文化社,2005)、《日本、韩国大学国语教育研究》(合著,对外经济贸易大学出版社,2018)、《留学生论文阅读与写作(中)》(教材,合著,华中科技大学出版社,2019)、《东亚视域中的茶山学与朝鲜儒学》(译著,台湾大学出版中心, 2006)、《茶山的四书经学》(译著,商务印书馆国际有限公司, 2008)、《经营在人》(译著,当代中国出版社,2018)等10部,曾发表学术论文20余篇、文学评论及散文20余篇。主持国家社科基金一般项目、教育部人文社会科学重点研究重大项目子课题等10多项*、省部级项目。
  • 目录:
    ?1? ?? ????          /001

           (我的大学生活)

    ?2? ????             /009

           (搬家)

    ?3? ?? ????         /018

           (我和中餐)

    ?4? “??, ?? ? ?? ??????.”       /026

           (整容,为了成功,这是必需的啊!)

    ?5? ?? ??, ?? ???? ??          /035          

           (“麻豆”——平民的模特)

    综合练习(一)           /047

    ?6? ?? ???? ???                                   /052

           (金钱是一朵美丽的花)

    ?7? 92? ???? ?? ?? ? ‘???’                 /063

           (重新书写奥斯卡92年历史的《寄生虫》)

    ?8? 中 ??? ???? ?? ???? ?????                /076

           (中国男人的魅力?外国女性怎么看?)

    ?9? ??? ??? ??                                       /088

           (令人不安的网上开学)

    ?10? ?? ?? ??                        /100

           (刻在石头上的友情)

    综合练习(二)            /111

    ?11? ?????,??? ?? ???                           /115

           (“不懂事”的中韩网民)

    ?12? ?????? ??? ???                              /125

           (国际学术会议开幕式致辞)

    ?13? ??? ??                      /133

           (父母的悲哀)

    ?14? ??? ??? ???? ????                         /143

           (危害健康的日常习惯)

    ?15? ??                                               /154

           (《匆匆》)

    综合练习(三)             /164

    参考文献            /174
查看详情
相关图书 / 更多
韩汉翻译教程
韩汉祈使句的认知语用对比研究
鞠金城
韩汉翻译教程
韩汉语人称代词对比研究
金顺吉 著
韩汉翻译教程
韩汉谚语惯用语成语词典
金玉兰 编
韩汉翻译教程
韩汉翻译高级快车
于淼
韩汉翻译教程
韩汉语法对比研究
齐颖 主编
韩汉翻译教程
韩汉头部人体名词词义转移的跨语认知研究(朝鲜文版)
卢薇薇 著
韩汉翻译教程
韩汉实用翻译教程
金鹤哲、苑英奕、郑冬梅 著
韩汉翻译教程
韩汉因果关系表现形态对比研究
刘璐
韩汉翻译教程
韩汉双向翻译教程(2)
元善喜 编著;林香兰 总主编;朱霞;王礼亮;谢华
韩汉翻译教程
韩汉双向翻译教程(1)
元善喜 编著;林香兰 总主编;朱霞;王倩倩;朴春兰
韩汉翻译教程
韩汉翻译实践
金海月 编
韩汉翻译教程
韩汉篇章回指对比研究 | 北京语言大学青年学者文库
魏义祯