世界名著插图本·英语短诗精粹:英语十四行诗选

世界名著插图本·英语短诗精粹:英语十四行诗选
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2011-06
版次: 1
ISBN: 9787535161604
定价: 32.00
装帧: 精装
开本: 32开
纸张: 胶版纸
页数: 315页
字数: 229千字
正文语种: 简体中文
分类: 语言文字
11人买过
  • 四十多年前的“文革”初期,英诗汉译开始成为我唯一的业余爱好。当时黄杲昶也在工厂做工,也很喜欢英诗,但他在练习用英语写诗。于是产生了不同意见。我认为用外语写诗毕竟隔了一层,以自己之短想取悦人家之长,最多只能事倍功半;他却认为诗是不能译的,尤其是格律诗,因为他用英语构思的东西有时连自己也无法用汉语妥帖地表达出来。我说,英语能表达的,汉语也能表达,表达不出是他汉语有问题;他说,我的汉语无非就他那点水平(事实也如此)。
    当时我们都没有看过对方的“东西”,却都想否定对方的实践,当然谁也说服不了谁。后来想出一个彼此都能接受的办法:他拿一首他写的英语诗出来,我译给他看:如果他对译文满意,那么是我有理;反之,就是他所言不谬。 黄杲炘,1936年生,1954年进同济大学。1981年进上海译文出版社工作至退休。在英诗汉译中首创迄今最严格的格律要求,相关论文发表在《中国翻译》、《外国语》、《诗网络》等刊物。著有论文集《英语诗汉译研究--从柔巴依到坎特伯雷》与《英诗汉译学》等。
    译诗集有《柔巴依集》、《华兹华斯抒情诗选》、《丁尼生诗选》、《英国抒情诗选》、《美国抒情诗选》、《恋歌:英美爱情诗萃》;乔叟的《坎特伯雷故事》,蒲柏的《秀发遭劫记》等。
    译诗《坎特伯雷故事》以最高票获第四届优秀外国文学图书奖一等奖。译学论著《英诗汉译学》获全国大学出版社图书奖首届优秀学术著作奖一等奖。 怀亚特
    “我等啊等,像老话中那样”
    绝情
    罗利
    示儿
    斯宾塞
    小爱神
    三〇
    三四
    五四
    六七
    七五
    八八
    黎里
    纸牌与吻
    锡德尼
    爱星者与星星

    格瑞维尔
    “包罗万象的世界永远在运转”
    丹尼尔
    今后和现在
    西尔维斯特
    无远弗届的爱情
    德雷顿
    伊德娅的镜子

    二〇
    五九
    莎士比亚
    十四行诗

    一八
    六六

    一〇四
    W.亚历山大
    致奥罗拉
    多恩
    圣十四行诗
    一〇
    一四
    赫里克
    爱上了就不会嫌
    衣着不整的趣味
    赫伯特
    救赎
    卡鲁
    拒绝平淡的爱
    T.布朗
    ……
  • 内容简介:
    四十多年前的“文革”初期,英诗汉译开始成为我唯一的业余爱好。当时黄杲昶也在工厂做工,也很喜欢英诗,但他在练习用英语写诗。于是产生了不同意见。我认为用外语写诗毕竟隔了一层,以自己之短想取悦人家之长,最多只能事倍功半;他却认为诗是不能译的,尤其是格律诗,因为他用英语构思的东西有时连自己也无法用汉语妥帖地表达出来。我说,英语能表达的,汉语也能表达,表达不出是他汉语有问题;他说,我的汉语无非就他那点水平(事实也如此)。
    当时我们都没有看过对方的“东西”,却都想否定对方的实践,当然谁也说服不了谁。后来想出一个彼此都能接受的办法:他拿一首他写的英语诗出来,我译给他看:如果他对译文满意,那么是我有理;反之,就是他所言不谬。
  • 作者简介:
    黄杲炘,1936年生,1954年进同济大学。1981年进上海译文出版社工作至退休。在英诗汉译中首创迄今最严格的格律要求,相关论文发表在《中国翻译》、《外国语》、《诗网络》等刊物。著有论文集《英语诗汉译研究--从柔巴依到坎特伯雷》与《英诗汉译学》等。
    译诗集有《柔巴依集》、《华兹华斯抒情诗选》、《丁尼生诗选》、《英国抒情诗选》、《美国抒情诗选》、《恋歌:英美爱情诗萃》;乔叟的《坎特伯雷故事》,蒲柏的《秀发遭劫记》等。
    译诗《坎特伯雷故事》以最高票获第四届优秀外国文学图书奖一等奖。译学论著《英诗汉译学》获全国大学出版社图书奖首届优秀学术著作奖一等奖。
  • 目录:
    怀亚特
    “我等啊等,像老话中那样”
    绝情
    罗利
    示儿
    斯宾塞
    小爱神
    三〇
    三四
    五四
    六七
    七五
    八八
    黎里
    纸牌与吻
    锡德尼
    爱星者与星星

    格瑞维尔
    “包罗万象的世界永远在运转”
    丹尼尔
    今后和现在
    西尔维斯特
    无远弗届的爱情
    德雷顿
    伊德娅的镜子

    二〇
    五九
    莎士比亚
    十四行诗

    一八
    六六

    一〇四
    W.亚历山大
    致奥罗拉
    多恩
    圣十四行诗
    一〇
    一四
    赫里克
    爱上了就不会嫌
    衣着不整的趣味
    赫伯特
    救赎
    卡鲁
    拒绝平淡的爱
    T.布朗
    ……
查看详情
您可能感兴趣 / 更多
世界名著插图本·英语短诗精粹:英语十四行诗选
我得重下海去(黄杲炘译诗自选集汉英对照)/我和我的翻译
黄杲炘 著
世界名著插图本·英语短诗精粹:英语十四行诗选
英诗汉译学(修订本)
黄杲炘 著
世界名著插图本·英语短诗精粹:英语十四行诗选
英诗汉译对照系列:英文十四行诗集
黄杲炘 著
世界名著插图本·英语短诗精粹:英语十四行诗选
英诗汉译对照系列:英文爱情诗集
黄杲炘 著
世界名著插图本·英语短诗精粹:英语十四行诗选
英文趣诗集/英诗汉译对照系列
黄杲炘 译
世界名著插图本·英语短诗精粹:英语十四行诗选
英文青春诗集/英诗汉译对照系列
黄杲炘 译
世界名著插图本·英语短诗精粹:英语十四行诗选
美国名诗选(英汉对照)
黄杲炘 译
世界名著插图本·英语短诗精粹:英语十四行诗选
英国名诗选
黄杲炘 译
世界名著插图本·英语短诗精粹:英语十四行诗选
英国短诗选
黄杲炘 译
世界名著插图本·英语短诗精粹:英语十四行诗选
英语青春诗选
黄杲炘 译
世界名著插图本·英语短诗精粹:英语十四行诗选
美国短诗选
黄杲炘 译
世界名著插图本·英语短诗精粹:英语十四行诗选
英语爱情短诗选
黄杲炘 译