《论语》英译之跨文化阐释:以理雅各、辜鸿铭为例:with special reference to James Legge and Ku Hung-ming

《论语》英译之跨文化阐释:以理雅各、辜鸿铭为例:with special reference to James Legge and Ku Hung-ming
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2009-11
ISBN: 9787561444580
定价: 27.00
开本: 21cm
页数: 322页
正文语种: 简体中文
分类: 哲学心理学
16人买过
  • "本书采用当代翻译研究中的功能主义和文化翻译等理论, 结合哲学阐释学视角, 详细探讨了理雅各和辜鸿铭的《论语》英译实践。作者通过文内对比研究和译者阐释实践的探讨, 论证了经典翻译作为跨文化阐释实践的复杂性, 指出不同的翻译动机决定翻译的策略, 而译者的文化传统则构成了翻译阐释的强大的“前见”, 深刻影响着译者对源语文化的阐释过程。"
  • 内容简介:
    "本书采用当代翻译研究中的功能主义和文化翻译等理论, 结合哲学阐释学视角, 详细探讨了理雅各和辜鸿铭的《论语》英译实践。作者通过文内对比研究和译者阐释实践的探讨, 论证了经典翻译作为跨文化阐释实践的复杂性, 指出不同的翻译动机决定翻译的策略, 而译者的文化传统则构成了翻译阐释的强大的“前见”, 深刻影响着译者对源语文化的阐释过程。"
查看详情
相关图书 / 更多
《论语》英译之跨文化阐释:以理雅各、辜鸿铭为例:with special reference to James Legge and Ku Hung-ming
《论语》思想学说会通研究
唐代兴;唐梵凌
《论语》英译之跨文化阐释:以理雅各、辜鸿铭为例:with special reference to James Legge and Ku Hung-ming
《论语》的逻辑
王小康 著;韩桂君;刘纯泽
《论语》英译之跨文化阐释:以理雅各、辜鸿铭为例:with special reference to James Legge and Ku Hung-ming
《论语集成》第八辑(全50册)
孟琢;董婧宸;王强
《论语》英译之跨文化阐释:以理雅各、辜鸿铭为例:with special reference to James Legge and Ku Hung-ming
《论住宅问题》中外文稀有版本文献
弗里德里希·恩格斯
《论语》英译之跨文化阐释:以理雅各、辜鸿铭为例:with special reference to James Legge and Ku Hung-ming
《论语》真的很容易
曾仕强
《论语》英译之跨文化阐释:以理雅各、辜鸿铭为例:with special reference to James Legge and Ku Hung-ming
《论语》中的君子
田兆山 编著
《论语》英译之跨文化阐释:以理雅各、辜鸿铭为例:with special reference to James Legge and Ku Hung-ming
《论语》词汇研究
蒋莹 著
《论语》英译之跨文化阐释:以理雅各、辜鸿铭为例:with special reference to James Legge and Ku Hung-ming
《论土地国有化》通释
姜楠著
《论语》英译之跨文化阐释:以理雅各、辜鸿铭为例:with special reference to James Legge and Ku Hung-ming
《论语学研究》(第三辑)
魏衍华
《论语》英译之跨文化阐释:以理雅各、辜鸿铭为例:with special reference to James Legge and Ku Hung-ming
《论语译解》(1 函 3 册)
林安梧
《论语》英译之跨文化阐释:以理雅各、辜鸿铭为例:with special reference to James Legge and Ku Hung-ming
《论语》的种子
陆春祥
《论语》英译之跨文化阐释:以理雅各、辜鸿铭为例:with special reference to James Legge and Ku Hung-ming
《论语》生态文明思想研究
刘伟