诗想者·学人文库 隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立

诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2017-06
版次: 1
ISBN: 9787549597062
定价: 46.00
装帧: 其他
开本: 16开
纸张: 胶版纸
分类: 文学
8人买过
  • 回望百年新诗发展史,在传统与西方之间究其写 作路向,成为人们一再讨论的话题。仅就西方资源一 端来讲,域外诗歌何以影响中国新诗,却值得深思。
      其中*为关键之处,莫过于打量中西诗歌联姻的中介 ,那就是翻译诗歌。熊辉*的这本《隐形的力量(翻 译诗歌与中国新诗文体地位的确立)》所选文章,紧 紧围绕翻译诗歌对中国新诗建设的积*贡献,那就是 在形式、创作、情思等方面给新诗以隐形的援助,帮 助新诗确立自身的文体地位。故而本书主要包括如下 内容:一是翻译诗歌对中国新诗形式的影响;二是翻 译诗歌对中国新诗创作方式及情感表达的影响;三是 外国诗歌在中国的翻译与接受。     熊辉,四川邻水人,生于1976年10月。教授,博士生导师,主要从事翻译文学与中国现代诗学研究,兼事诗歌评论。西南大学文学学士、硕士,四川大学文学博士,中国社会科学院博士后。系西南大学中国新诗研究所所长,中国现代文学馆客座研究员,中国散文诗研究中心研究员,中国作家协会会员,韩国韩东大学和东亚大学访问教授,美国康奈尔大学访问学者。先后入选教育部新世纪**人才,中美富布赖特研究学者,重庆市高等学校青年骨干教师等。    已在《文学评论》《中国现代文学研究丛刊》《文艺理论研究》等csscI期刊上发表学术论文40多篇,独立出版学术专*4部,主持国家社科基金等14项课题。成果多次获奖并被《中国文学年鉴》《中国社会科学文摘》《高等学校文科学术文摘》《人大复印资料》等转载。                                  第一辑  形式建构

      翻译诗歌与中国新诗现代性的发生

      “五四”译诗与中国新诗形式观念的确立

      外国诗歌的翻译与中国现代新诗的文体创新

      现代译诗对中国新诗文体观念的践行

    第二辑  创作诉求

      潜翻译及其对中国新诗创作的影响

      西潮涌动下的东方诗风:“五四”诗歌翻译的逆向审美

      “十七年”翻译文学的解殖民化

      重审创造社与文学研究会的翻译论争

    第三辑  域外译诗

      乔叟在现代中国的译介

      莎士比亚第一首长诗在中国的命运

      百年中国对兰波的译介与形象建构

      历史和现实的见证者:米沃什在中国

      悲怆之音的回声:俄罗斯阿克梅派在中国

      惠特曼在抗战大后方的译介

    后记
  • 内容简介:
    回望百年新诗发展史,在传统与西方之间究其写 作路向,成为人们一再讨论的话题。仅就西方资源一 端来讲,域外诗歌何以影响中国新诗,却值得深思。
      其中*为关键之处,莫过于打量中西诗歌联姻的中介 ,那就是翻译诗歌。熊辉*的这本《隐形的力量(翻 译诗歌与中国新诗文体地位的确立)》所选文章,紧 紧围绕翻译诗歌对中国新诗建设的积*贡献,那就是 在形式、创作、情思等方面给新诗以隐形的援助,帮 助新诗确立自身的文体地位。故而本书主要包括如下 内容:一是翻译诗歌对中国新诗形式的影响;二是翻 译诗歌对中国新诗创作方式及情感表达的影响;三是 外国诗歌在中国的翻译与接受。
  • 作者简介:
        熊辉,四川邻水人,生于1976年10月。教授,博士生导师,主要从事翻译文学与中国现代诗学研究,兼事诗歌评论。西南大学文学学士、硕士,四川大学文学博士,中国社会科学院博士后。系西南大学中国新诗研究所所长,中国现代文学馆客座研究员,中国散文诗研究中心研究员,中国作家协会会员,韩国韩东大学和东亚大学访问教授,美国康奈尔大学访问学者。先后入选教育部新世纪**人才,中美富布赖特研究学者,重庆市高等学校青年骨干教师等。    已在《文学评论》《中国现代文学研究丛刊》《文艺理论研究》等csscI期刊上发表学术论文40多篇,独立出版学术专*4部,主持国家社科基金等14项课题。成果多次获奖并被《中国文学年鉴》《中国社会科学文摘》《高等学校文科学术文摘》《人大复印资料》等转载。                                 
  • 目录:
    第一辑  形式建构

      翻译诗歌与中国新诗现代性的发生

      “五四”译诗与中国新诗形式观念的确立

      外国诗歌的翻译与中国现代新诗的文体创新

      现代译诗对中国新诗文体观念的践行

    第二辑  创作诉求

      潜翻译及其对中国新诗创作的影响

      西潮涌动下的东方诗风:“五四”诗歌翻译的逆向审美

      “十七年”翻译文学的解殖民化

      重审创造社与文学研究会的翻译论争

    第三辑  域外译诗

      乔叟在现代中国的译介

      莎士比亚第一首长诗在中国的命运

      百年中国对兰波的译介与形象建构

      历史和现实的见证者:米沃什在中国

      悲怆之音的回声:俄罗斯阿克梅派在中国

      惠特曼在抗战大后方的译介

    后记
查看详情
相关图书 / 更多
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
诗想者·大海书
梁雷鸣
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
诗想者·黑色的火光
陈雅飞
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
诗想者·山河做证:古道上的中国文脉
聂作平
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
诗想者·透明如光
陈阳
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
诗想者·渐渐爱上那些残缺的事物
邓学云
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
诗想者·世界看见我
倮倮
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
诗想者·新译外国诗歌2020—2022
《诗刊》社
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
诗想者·行走的沙粒
余利红
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
诗想者·朱雀
曹波
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
诗想者·读经典:迷宫与玄珠
向以鲜
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
诗想者·理解苏东坡
马浩
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
诗想者·一路风雅:经典里的山河
马力
您可能感兴趣 / 更多
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
钢中析出相的界面行为
熊辉辉 著
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
给孩子的哲学启蒙课
熊辉
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
儿童时间管理训练手册
熊辉
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
中国当代诗歌翻译的文化选择
熊辉
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
给孩子的时间管理课
熊辉
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
党员干部新一代信息技术简明读本
熊辉 主编
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
党员干部人工智能学习参要
熊辉 、赖家材 主编
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
经济法三国法讲义
熊辉 著
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
抗战大后方社团翻译文学研究
熊辉 著
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
人淡如菊:漫话吕进先生
熊辉 编
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
抗战大后方翻译文学史论
熊辉 著
诗想者·学人文库  隐形的力量:翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立
两支笔的恋语:中国现代诗人的译与作
熊辉