意象转换视域下的中国古典诗词俄译研究
出版时间:
2011-10
版次:
1
ISBN:
9787010102351
定价:
39.00
装帧:
平装
开本:
16开
纸张:
胶版纸
页数:
240页
7人买过
-
《意象转换视域下的中国古典诗词俄译研究》系统梳理了中外诗歌意象理论沿革的情况,归纳了古今中外诗歌意象理论的共同点,明确界定了意象的内涵和外延,阐释了意象转换在诗歌翻译中的重要性,提出了意象转换是译诗和研究诗歌翻译的理想的切入点。作者在理论上探讨了汉诗俄译的心理学基础,深入考察了意象产生的心理过程,创造性地引入格式塔心理学理论研究中国古典诗词的俄译,这对于进一步规范诗词翻译的实践,具有重要的理论指导意义。作者立足于实践,通过对大量译本的细心研读和深入剖析,检验意象转换的成败得失,最终细化译本的分类,归纳了意象转换的不同类型,分析各自的特点,提出了意象转换的衡量标准,为深化翻译理论研究和提高翻译实践质量提供了可借鉴的模式。作者引入语言文化学先例理论,探讨中国古诗词的意象中蕴涵的极为丰富的先例情景,研究了中国古典诗词意象的独特性,分析了其在翻译中造成的困难,提出了初步的解决思路。 本书系统梳理了中外诗歌意象理论沿革的情况,归纳了古今中外诗歌意象理论的共同点,明确界定了意象的内涵和外延,阐释了意象转换在诗歌翻译中的重要性,提出了意象转换是译诗和研究诗歌翻译的理想的切入点。作者在理论上探讨了汉诗俄译的心理学基础,深入考察了意象产生的心理过程,创造性地引入格式塔心理学理论研究中国古典诗词的俄译,这对于进一步规范诗词翻译的实践,具有重要的理论指导意义。作者立足于实践,通过对大量译本的细心研读和深入剖析,检验意象转换的成败得失,最终细化译本的分类,归纳了意象转换的不同类型,分析各自的特点,提出了意象转换的衡量标准,为深化翻译理论研究和提高翻译实践质量提供了可借鉴的模式。作者引入语言文化学先例理论,探讨中国古诗词的意象中蕴涵的极为丰富的先例情景,研究了中国古典诗词意象的独特性,分析了其在翻译中造成的困难,提出了初步的解决思路。 序
绪论
第一章意象内涵辨析
第一节中国意象理论的沿革
第二节西方意象理论简介
第三节意象概念界定
第四节意象对于诗歌翻译的重要性
第五节小结
第二章从格式塔心理学之整体性原则探意象转换.
第一节意象的本质是诗人心理世界的符号化投射
第二节诗歌翻译中意象转换的原则
第三节意象的转换是译者与诗人的心灵互动
第四节译例分析
第五节小结
第三章从格式塔心理学闭合性原则探意象转换
第一节格式塔心理学闭合性原则和译者的“完形”处理
第二节译者的“完形”倾向和诗歌翻译
第三节译者“完形”的“度”
第四节小结
第四章诗歌翻译中意象转换的类型分析
第一节“象”似“意”达
第二节“象”异“意”似
第三节“象”似“意”异
第四节“象”异“意”异
第五节小结
第五章意象转换中难以逾越的障碍
第一节先例现象与文化信息的流失
第二节意象外在形式的流失
第三节诗人风格的流失
第四节小结
结束语
附录:部分唐诗宋词及古典散文俄译欣赏
参考文献
-
内容简介:
《意象转换视域下的中国古典诗词俄译研究》系统梳理了中外诗歌意象理论沿革的情况,归纳了古今中外诗歌意象理论的共同点,明确界定了意象的内涵和外延,阐释了意象转换在诗歌翻译中的重要性,提出了意象转换是译诗和研究诗歌翻译的理想的切入点。作者在理论上探讨了汉诗俄译的心理学基础,深入考察了意象产生的心理过程,创造性地引入格式塔心理学理论研究中国古典诗词的俄译,这对于进一步规范诗词翻译的实践,具有重要的理论指导意义。作者立足于实践,通过对大量译本的细心研读和深入剖析,检验意象转换的成败得失,最终细化译本的分类,归纳了意象转换的不同类型,分析各自的特点,提出了意象转换的衡量标准,为深化翻译理论研究和提高翻译实践质量提供了可借鉴的模式。作者引入语言文化学先例理论,探讨中国古诗词的意象中蕴涵的极为丰富的先例情景,研究了中国古典诗词意象的独特性,分析了其在翻译中造成的困难,提出了初步的解决思路。
-
作者简介:
本书系统梳理了中外诗歌意象理论沿革的情况,归纳了古今中外诗歌意象理论的共同点,明确界定了意象的内涵和外延,阐释了意象转换在诗歌翻译中的重要性,提出了意象转换是译诗和研究诗歌翻译的理想的切入点。作者在理论上探讨了汉诗俄译的心理学基础,深入考察了意象产生的心理过程,创造性地引入格式塔心理学理论研究中国古典诗词的俄译,这对于进一步规范诗词翻译的实践,具有重要的理论指导意义。作者立足于实践,通过对大量译本的细心研读和深入剖析,检验意象转换的成败得失,最终细化译本的分类,归纳了意象转换的不同类型,分析各自的特点,提出了意象转换的衡量标准,为深化翻译理论研究和提高翻译实践质量提供了可借鉴的模式。作者引入语言文化学先例理论,探讨中国古诗词的意象中蕴涵的极为丰富的先例情景,研究了中国古典诗词意象的独特性,分析了其在翻译中造成的困难,提出了初步的解决思路。
-
目录:
序
绪论
第一章意象内涵辨析
第一节中国意象理论的沿革
第二节西方意象理论简介
第三节意象概念界定
第四节意象对于诗歌翻译的重要性
第五节小结
第二章从格式塔心理学之整体性原则探意象转换.
第一节意象的本质是诗人心理世界的符号化投射
第二节诗歌翻译中意象转换的原则
第三节意象的转换是译者与诗人的心灵互动
第四节译例分析
第五节小结
第三章从格式塔心理学闭合性原则探意象转换
第一节格式塔心理学闭合性原则和译者的“完形”处理
第二节译者的“完形”倾向和诗歌翻译
第三节译者“完形”的“度”
第四节小结
第四章诗歌翻译中意象转换的类型分析
第一节“象”似“意”达
第二节“象”异“意”似
第三节“象”似“意”异
第四节“象”异“意”异
第五节小结
第五章意象转换中难以逾越的障碍
第一节先例现象与文化信息的流失
第二节意象外在形式的流失
第三节诗人风格的流失
第四节小结
结束语
附录:部分唐诗宋词及古典散文俄译欣赏
参考文献
查看详情
-
全新
河北省保定市
平均发货23小时
成功完成率86.15%
-
全新
山东省泰安市
平均发货26小时
成功完成率90.41%
-
全新
广东省广州市
平均发货10小时
成功完成率95.1%
-
全新
河北省保定市
平均发货30小时
成功完成率89.96%
-
全新
北京市房山区
平均发货26小时
成功完成率83.39%
-
全新
河北省保定市
平均发货20小时
成功完成率86.51%
-
全新
山东省泰安市
平均发货22小时
成功完成率90.86%
-
全新
北京市房山区
平均发货35小时
成功完成率83.65%
-
全新
河北省保定市
平均发货21小时
成功完成率81.08%
-
九五品
北京市西城区
平均发货11小时
成功完成率91.58%
-
全新
山东省泰安市
平均发货7小时
成功完成率79.94%
-
全新
河北省保定市
平均发货20小时
成功完成率83.16%
-
九五品
北京市房山区
平均发货6小时
成功完成率97.15%
-
全新
广东省广州市
平均发货7小时
成功完成率91.55%
-
全新
广东省广州市
平均发货8小时
成功完成率90.04%
-
全新
北京市丰台区
平均发货7小时
成功完成率92.93%
-
全新
北京市通州区
平均发货10小时
成功完成率91.96%
-
八五品
北京市通州区
平均发货8小时
成功完成率96.95%
-
八五品
北京市通州区
平均发货8小时
成功完成率96.95%
-
九品
安徽省阜阳市
平均发货15小时
成功完成率98.03%
-
八五品
内蒙古包头市
平均发货14小时
成功完成率95.68%
-
全新
河北省保定市
平均发货5小时
成功完成率97.3%
-
2011-10 印刷
印次: 1
九品
北京市朝阳区
平均发货4小时
成功完成率97.68%
-
全新
北京市东城区
平均发货17小时
成功完成率76.57%
-
全新
四川省成都市
平均发货15小时
成功完成率75.16%
-
全新
河北省保定市
平均发货10小时
成功完成率90.41%
-
全新
山东省泰安市
平均发货8小时
成功完成率92.54%
-
九品
河北省衡水市
平均发货9小时
成功完成率68.85%
-
九品
辽宁省沈阳市
平均发货20小时
成功完成率100%
-
全新
-
全新
上海市嘉定区
平均发货24小时
成功完成率74.44%
-
2011-10 印刷
印次: 1
八五品
北京市海淀区
平均发货7小时
成功完成率93.8%
-
全新
四川省成都市
平均发货15小时
成功完成率91.6%
-
九品
北京市海淀区
平均发货23小时
成功完成率88.86%
-
全新
北京市通州区
平均发货8小时
成功完成率95.12%
-
全新
北京市房山区
平均发货18小时
成功完成率84.81%
-
全新
北京市房山区
平均发货17小时
成功完成率81.8%
-
全新
北京市房山区
平均发货23小时
成功完成率72.14%
-
全新
山东省泰安市
平均发货22小时
成功完成率90.86%
-
全新
江苏省南京市
平均发货12小时
成功完成率85.73%
-
全新
河北省保定市
平均发货23小时
成功完成率83.22%
-
全新
广东省广州市
平均发货9小时
成功完成率88.54%
-
2011-10 印刷
九品
北京市朝阳区
平均发货25小时
成功完成率71.58%
-
全新
河北省保定市
平均发货36小时
成功完成率67.36%