新世界全国高职高专院校规划教材·旅游英语专业:口译教程

新世界全国高职高专院校规划教材·旅游英语专业:口译教程
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2009-04
版次: 1
ISBN: 9787811343298
定价: 25.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 204页
字数: 311千字
正文语种: 英语,简体中文
4人买过
  •   随着中国政治、经济和社会的发展,尤其是在中国成功地举办了2008年第29届奥林匹克运动会后,对外交往越来越多。各种访问、招商、学术交流、国际会议、宣传等对口译提出更多的需求和更高的要求。本教材的编写就是针对这种需求,为有志于从事口译工作的各类人才提供口译工作所需的一些基本知识和技巧。本书详细地介绍了有关口译的基础知识,包括口译的类型、口译员的基本素质、口译笔记、数字的训练等。本书取材广泛,话题涉及中国文化、体育、教育、礼仪、艺术等。此外,本书还选用了一些实战材料,如领导讲话、新闻发布会录音材料等。全书共18个单元,每个单元由以下部分构成:口译基础知识;热身词汇;课文;注释;练习;译文及练习答案;扩展词汇。口译基础知识部分提供有关口译的理论及实战技巧等知识。每个单元根据不同的话题设置两篇对话或课文,一篇为中翻英,一篇为英翻中,都配有详细的注释,解答翻译中的难点和注意事项。
      根据每个单元不同的重点,练习的设置也略有不同,包括习语的翻译,短句的翻译和长段的翻译等,并兼顾了中文和英文的互译。扩展词汇部分提供了更多与每个单元话题相关的词汇,并在附录中提供了中英对照的我国和世界主要景点、我国政府机构、菜品名称等,目的是使本书还能成为使用者身边一本快捷实用的参考书。另外,本书提供了课文译文和练习答案,方便读者使用。本书可作为高职高专院校商务英语、旅游英语专业的口译教材,也可作为从事国际贸易、酒店管理、英语外事接待人员以及英语学习爱好者的口译自学用书。本书的编者来自山东外贸职业学院,具有丰富的口译理论知识和实践经验。其中本书的主编和副主编承担了北京2008奥运会青岛奥帆赛期间的会谈、新闻发布会、约访、领导陪同等各类口译任务,积累了丰富的实战经验。 Unit1技巧讲解:口译的类型
    练习:
    1接机
    2送行

    Unit2技巧讲解:口译的基本原则
    练习:
    1酒店住宿
    2酒店概况

    Unit3技巧讲解:口译笔记
    练习:
    1城市观光(1)
    2城市观光(2)

    Unit4技巧讲解:口译员的必备素质
    练习:
    1中国名山
    2黄山

    Unit5技巧讲解:记忆训练
    练习:
    1教育体系
    2保持学习热情的八个技巧

    Unit6技巧讲解:数字的翻译
    练习:
    1体育
    2奥运圣火传递

    Unit7技巧讲解:语气的处理
    练习:
    1餐馆就餐
    2投诉

    Unit8技巧讲解:被动语态的处理
    练习:
    1政府部门
    2国家机构

    Unit9技巧讲解:习语谚语的口译
    练习:
    1中国宴会礼节
    2中国茶

    Unit10技巧讲解:中国特色词汇的几种译法
    练习:
    1中国概况
    2中国文化

    Unit11技巧讲解:中国菜名翻译
    练习:
    1中国节日
    2中国美食

    Unit12技巧讲解:口译员的跨文化意识
    练习:
    1京剧
    2汉字

    Unit13技巧讲解:外事口译与各国礼节
    练习:
    1中国习俗(1)
    2中国习俗(2)

    Unit14技巧讲解:中国古诗词翻译
    练习:
    1苏州园林
    2天坛

    Unit15技巧讲解:地名及历史景点的翻译
    练习:
    1九寨沟
    2世界级自然遗产

    Unit16技巧讲解:职衔的翻译
    练习:
    1启动仪式讲话
    2闭幕酒会讲会

    Unit17技巧讲解:会见和会谈的口译
    练习:
    1李克强副总理讲话
    2中伊会谈

    Unit18技巧讲解:新闻发布会的口译
    练习:温家宝总理记者招待会
  • 内容简介:
      随着中国政治、经济和社会的发展,尤其是在中国成功地举办了2008年第29届奥林匹克运动会后,对外交往越来越多。各种访问、招商、学术交流、国际会议、宣传等对口译提出更多的需求和更高的要求。本教材的编写就是针对这种需求,为有志于从事口译工作的各类人才提供口译工作所需的一些基本知识和技巧。本书详细地介绍了有关口译的基础知识,包括口译的类型、口译员的基本素质、口译笔记、数字的训练等。本书取材广泛,话题涉及中国文化、体育、教育、礼仪、艺术等。此外,本书还选用了一些实战材料,如领导讲话、新闻发布会录音材料等。全书共18个单元,每个单元由以下部分构成:口译基础知识;热身词汇;课文;注释;练习;译文及练习答案;扩展词汇。口译基础知识部分提供有关口译的理论及实战技巧等知识。每个单元根据不同的话题设置两篇对话或课文,一篇为中翻英,一篇为英翻中,都配有详细的注释,解答翻译中的难点和注意事项。
      根据每个单元不同的重点,练习的设置也略有不同,包括习语的翻译,短句的翻译和长段的翻译等,并兼顾了中文和英文的互译。扩展词汇部分提供了更多与每个单元话题相关的词汇,并在附录中提供了中英对照的我国和世界主要景点、我国政府机构、菜品名称等,目的是使本书还能成为使用者身边一本快捷实用的参考书。另外,本书提供了课文译文和练习答案,方便读者使用。本书可作为高职高专院校商务英语、旅游英语专业的口译教材,也可作为从事国际贸易、酒店管理、英语外事接待人员以及英语学习爱好者的口译自学用书。本书的编者来自山东外贸职业学院,具有丰富的口译理论知识和实践经验。其中本书的主编和副主编承担了北京2008奥运会青岛奥帆赛期间的会谈、新闻发布会、约访、领导陪同等各类口译任务,积累了丰富的实战经验。
  • 目录:
    Unit1技巧讲解:口译的类型
    练习:
    1接机
    2送行

    Unit2技巧讲解:口译的基本原则
    练习:
    1酒店住宿
    2酒店概况

    Unit3技巧讲解:口译笔记
    练习:
    1城市观光(1)
    2城市观光(2)

    Unit4技巧讲解:口译员的必备素质
    练习:
    1中国名山
    2黄山

    Unit5技巧讲解:记忆训练
    练习:
    1教育体系
    2保持学习热情的八个技巧

    Unit6技巧讲解:数字的翻译
    练习:
    1体育
    2奥运圣火传递

    Unit7技巧讲解:语气的处理
    练习:
    1餐馆就餐
    2投诉

    Unit8技巧讲解:被动语态的处理
    练习:
    1政府部门
    2国家机构

    Unit9技巧讲解:习语谚语的口译
    练习:
    1中国宴会礼节
    2中国茶

    Unit10技巧讲解:中国特色词汇的几种译法
    练习:
    1中国概况
    2中国文化

    Unit11技巧讲解:中国菜名翻译
    练习:
    1中国节日
    2中国美食

    Unit12技巧讲解:口译员的跨文化意识
    练习:
    1京剧
    2汉字

    Unit13技巧讲解:外事口译与各国礼节
    练习:
    1中国习俗(1)
    2中国习俗(2)

    Unit14技巧讲解:中国古诗词翻译
    练习:
    1苏州园林
    2天坛

    Unit15技巧讲解:地名及历史景点的翻译
    练习:
    1九寨沟
    2世界级自然遗产

    Unit16技巧讲解:职衔的翻译
    练习:
    1启动仪式讲话
    2闭幕酒会讲会

    Unit17技巧讲解:会见和会谈的口译
    练习:
    1李克强副总理讲话
    2中伊会谈

    Unit18技巧讲解:新闻发布会的口译
    练习:温家宝总理记者招待会
查看详情