贾米作品在明末清初中国的流传与翻译--以舍起灵的昭元秘诀和刘智的真境昭微为例

贾米作品在明末清初中国的流传与翻译--以舍起灵的昭元秘诀和刘智的真境昭微为例
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2022-08
版次: 1
ISBN: 9787518813049
装帧: 平装
开本: 16开
页数: 301页
字数: 350.000千字
正文语种: 简体中文
26人买过
  • 通过对贾米这两部作品及其中译本的研究,本书将提出并解决以下主要问题:以贾米作品为代表的波斯苏非作品如何产生并传入中国?贾米作品在中国为何流行,且如何在这片土地上被传播和翻译?为解决该问题,本书一方面通过历史背景考察贾米作品如何穿越时间和空间传递到中原地区,并重点关注那些阅读、携带、研究、阐释和翻译贾米的人们;另一方面,本书将从这两部作品及中译本,特别是其中的术语研究出发,探究译者的翻译策略及其原因。尽管以这两部作品及中译本为案例,但事实上本书更关注与这两部作品及中译本相关联的人。正是他们,作为跨文化媒介,参与了贾米作品的“搬运”和传播,以及文字和含义上的阐释和转换。 沈一鸣,2000年进入北京大学东语系学习,先后获波斯语言文学本科和硕士学位,2009年赴英国伦敦大学亚非学院(SOAS)深造,并于2015年获哲学博士学位,现为北京大学外国语学院讲师。主要研究领域为波斯苏非文学、明清中国穆斯林文献、伊朗现当代文学等,在国内外学术刊物发表相关领域论文十余篇,出版译作有《春园》《灯,我来熄灭》等。 序
    绪论
      一、背景与缘起
      二、文献综述
      三、研究方法
    第一章  波斯苏非文学与贾米
      一、波斯苏非文学
      二、贾米生平
    第二章  贾米作品从中亚到中国中原的传递及传播
      一、贾米作品从中亚到中原的传递
      二、中国伊斯兰经学派与贾米作品在中国的传播
      三、贾米作品在中原的流变
      四、贾米在中国的形象
    第三章  对贾米两部作品及中译文的介绍和初步比较
      一、《勒瓦一合》
      二、《阿施阿特・拉玛阿特》
      三、《昭元秘诀》
      四、《真境昭微》
      五、总结
    第四章  案例比较研究
      一、《昭元秘诀》与《真境昭微》的音译词
      二、术语haqiqat
      三、术语fana
      四、术语zat、sifat和ism
      五、总结
    结语
    参考书目
    附录1  转写系统
    附录2  《经学系传谱》之经师谱系
    附录3  《昭元秘诀》1890年哈佛大学燕京图书馆藏本整理与校注
    后记
  • 内容简介:
    通过对贾米这两部作品及其中译本的研究,本书将提出并解决以下主要问题:以贾米作品为代表的波斯苏非作品如何产生并传入中国?贾米作品在中国为何流行,且如何在这片土地上被传播和翻译?为解决该问题,本书一方面通过历史背景考察贾米作品如何穿越时间和空间传递到中原地区,并重点关注那些阅读、携带、研究、阐释和翻译贾米的人们;另一方面,本书将从这两部作品及中译本,特别是其中的术语研究出发,探究译者的翻译策略及其原因。尽管以这两部作品及中译本为案例,但事实上本书更关注与这两部作品及中译本相关联的人。正是他们,作为跨文化媒介,参与了贾米作品的“搬运”和传播,以及文字和含义上的阐释和转换。
  • 作者简介:
    沈一鸣,2000年进入北京大学东语系学习,先后获波斯语言文学本科和硕士学位,2009年赴英国伦敦大学亚非学院(SOAS)深造,并于2015年获哲学博士学位,现为北京大学外国语学院讲师。主要研究领域为波斯苏非文学、明清中国穆斯林文献、伊朗现当代文学等,在国内外学术刊物发表相关领域论文十余篇,出版译作有《春园》《灯,我来熄灭》等。
  • 目录:

    绪论
      一、背景与缘起
      二、文献综述
      三、研究方法
    第一章  波斯苏非文学与贾米
      一、波斯苏非文学
      二、贾米生平
    第二章  贾米作品从中亚到中国中原的传递及传播
      一、贾米作品从中亚到中原的传递
      二、中国伊斯兰经学派与贾米作品在中国的传播
      三、贾米作品在中原的流变
      四、贾米在中国的形象
    第三章  对贾米两部作品及中译文的介绍和初步比较
      一、《勒瓦一合》
      二、《阿施阿特・拉玛阿特》
      三、《昭元秘诀》
      四、《真境昭微》
      五、总结
    第四章  案例比较研究
      一、《昭元秘诀》与《真境昭微》的音译词
      二、术语haqiqat
      三、术语fana
      四、术语zat、sifat和ism
      五、总结
    结语
    参考书目
    附录1  转写系统
    附录2  《经学系传谱》之经师谱系
    附录3  《昭元秘诀》1890年哈佛大学燕京图书馆藏本整理与校注
    后记
查看详情
您可能感兴趣 / 更多
贾米作品在明末清初中国的流传与翻译--以舍起灵的昭元秘诀和刘智的真境昭微为例
波斯诗选
沈一鸣
贾米作品在明末清初中国的流传与翻译--以舍起灵的昭元秘诀和刘智的真境昭微为例
美术英语(第三版)
沈一鸣;张文霞
贾米作品在明末清初中国的流传与翻译--以舍起灵的昭元秘诀和刘智的真境昭微为例
英译中国书论菁华
沈一鸣 著
贾米作品在明末清初中国的流传与翻译--以舍起灵的昭元秘诀和刘智的真境昭微为例
美术英语(第二版)
沈一鸣;张文霞
贾米作品在明末清初中国的流传与翻译--以舍起灵的昭元秘诀和刘智的真境昭微为例
寻路阿富汗 在历史与现实之间
沈一鸣 译
贾米作品在明末清初中国的流传与翻译--以舍起灵的昭元秘诀和刘智的真境昭微为例
作曲技术理论丛书:和声学新编
沈一鸣 著
贾米作品在明末清初中国的流传与翻译--以舍起灵的昭元秘诀和刘智的真境昭微为例
美术英语/高校专门用途英语(ESP)系列教材
沈一鸣、张文霞 编
贾米作品在明末清初中国的流传与翻译--以舍起灵的昭元秘诀和刘智的真境昭微为例
美术英语阅读教程
沈一鸣、张文霞 编
贾米作品在明末清初中国的流传与翻译--以舍起灵的昭元秘诀和刘智的真境昭微为例
和声学新编
沈一鸣 著