大学英语翻译教程(第四版)(高等学校翻译课程系列教材)

大学英语翻译教程(第四版)(高等学校翻译课程系列教材)
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2017-08
版次: 4
ISBN: 9787300247564
定价: 43.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 292页
53人买过
  •   本教材在第三版基础上修订,分为原理篇、技巧篇和实践篇等三大部分,章节安排十分严谨。原理篇由**—三单元组成,简明扼要地介绍了翻译标准和过程,以及英汉语言之间的差异,为翻译技巧的介绍和分析奠定了坚实的基础。技巧篇为第四单元---第十三单元,紧扣翻译标准和英汉语言差异,结合诸多翻译实例,深入浅出地阐述英汉翻译常用技巧。翻译实例和翻译练习的选用均强调具有代表性和针对性,难度适中,切合大学英语教学现状和学生英语实际水平。实践篇包括第十五至第十七单元,分析汉语特殊句式的英译方法、英文商务信函的特点及汉译方法,具有很强的实用性和针对性。   刘龙根,上海交通大学外国语学院教授、博士生导师。主要从事英语语言学与应用语言学、语义学、语用学、语言哲学等方向的研究。自1986年留学归国以来,孜孜不倦地坚持学术探索,曾先后在《外国语》、《外语研究》、《解放军外国语学院学报》、《学习与探索》等学术刊物发表论文30余篇,出版《意义底蕴的哲学追问》、《外语测试学导论》、《大学英语翻译教程》等专著与教材10余部。 第四版前言
    第三版前言
    第二版前言
    第一版前言
    第1单元 绪论
    1.1翻译的性质
    1.2翻译的标准
    1.3大学英语对培养翻译能力的教学要求
    第2单元 翻译的过程
    2.1正确理解
    2.2妥帖表达
    2.3细致校核
    第3单元 英汉语言若干对比
    3.1英汉构词法对比
    3.2英汉词类划分及特点对比
    3.3英汉词义(范围)对比
    3.4英汉句子对比
    第4单元 翻译的方法:直译与意译
    4.1直译法
    4.2意译法
    4.3直译同意译的关系
    第5单元翻译技巧 (一):词义的选择与引申
    5.1词义选择须注意的若干因素
    5.2词义选择的主要依据
    5.3词义的引申
    第6单元 翻译技巧(二):词类转换
    6.1转换成汉语动词
    6.2转换成汉语名词
    6.3转换成汉语形容词
    6.4 转换成汉语副词
    第7单元 翻译技巧(三): 词序调整
    7.1 定语词序的调整
    7.2 状语词序的调整
    语时的词序调整
    7.3 插入语词序的调整
    7.4 倒装句词序的调整
    7.5 并列成分的词序调整
     第8单元 翻译技巧(四):增词法
    8.1 增补原文中省略的词语
    8.2增加语义上、修辞上需要的词语
    第9单元 翻译技巧(五):省略法
    9.1冠词的省略
    9.2代词的省略
    9.3 it的省略
    9.4介词的省略
    9.5连词的省略
    9.6动词的省略
    9.7同义词语的省略
    9.8冗词赘语的省略
    第10单元 翻译技巧(六):重复法
    10.1 汉译“多枝共干”结构中的重复
    10.2 重复代词所替代的名词
    10.3 重复强调型关系代词或强调型关系副词
    第11单元 翻译技巧(七):反译法(反面着笔法)
    11.1 肯定译作否定
    11.2否定译作肯定
    第12单元 翻译技巧(八):被动语态译法
    12.1顺译法
    12.2转换法
    12.3增补法
    第13单元 翻译技巧(九):长句的译法
    13.1原序译法
    13.2变序译法
    13.3分句译法
    第14单元 汉译英:句子主干的确立
    14.1译文主语的确立
    14.2译文谓语的确立
    第15单元 若干汉语特殊句式的英译(一)
    15.1无主句的处理
    15.2流水句的处理
    15.3主题句的处理
    第16单元 若干汉语特殊句式的英译(二)
    16.1 连动句的处理
    16.2兼语句的处理
    16.3“把”字句的处理
    附:全国大学英语四、六级考试汉译英测试
    第 17 单元 商务函件的常识与翻译
    17.1 英文商务函件的常识
    17.2 英文商务函的翻译
    第18章元 留学文书及其翻译
    18.1 个人陈述及其翻译
    18.2 个人简历及其翻译
    18.3 推荐信及其翻译
    18.4 学位证书与成绩单及其翻译
    各单元练习参考答案
    主要参考书目
  • 内容简介:
      本教材在第三版基础上修订,分为原理篇、技巧篇和实践篇等三大部分,章节安排十分严谨。原理篇由**—三单元组成,简明扼要地介绍了翻译标准和过程,以及英汉语言之间的差异,为翻译技巧的介绍和分析奠定了坚实的基础。技巧篇为第四单元---第十三单元,紧扣翻译标准和英汉语言差异,结合诸多翻译实例,深入浅出地阐述英汉翻译常用技巧。翻译实例和翻译练习的选用均强调具有代表性和针对性,难度适中,切合大学英语教学现状和学生英语实际水平。实践篇包括第十五至第十七单元,分析汉语特殊句式的英译方法、英文商务信函的特点及汉译方法,具有很强的实用性和针对性。
  • 作者简介:
      刘龙根,上海交通大学外国语学院教授、博士生导师。主要从事英语语言学与应用语言学、语义学、语用学、语言哲学等方向的研究。自1986年留学归国以来,孜孜不倦地坚持学术探索,曾先后在《外国语》、《外语研究》、《解放军外国语学院学报》、《学习与探索》等学术刊物发表论文30余篇,出版《意义底蕴的哲学追问》、《外语测试学导论》、《大学英语翻译教程》等专著与教材10余部。
  • 目录:
    第四版前言
    第三版前言
    第二版前言
    第一版前言
    第1单元 绪论
    1.1翻译的性质
    1.2翻译的标准
    1.3大学英语对培养翻译能力的教学要求
    第2单元 翻译的过程
    2.1正确理解
    2.2妥帖表达
    2.3细致校核
    第3单元 英汉语言若干对比
    3.1英汉构词法对比
    3.2英汉词类划分及特点对比
    3.3英汉词义(范围)对比
    3.4英汉句子对比
    第4单元 翻译的方法:直译与意译
    4.1直译法
    4.2意译法
    4.3直译同意译的关系
    第5单元翻译技巧 (一):词义的选择与引申
    5.1词义选择须注意的若干因素
    5.2词义选择的主要依据
    5.3词义的引申
    第6单元 翻译技巧(二):词类转换
    6.1转换成汉语动词
    6.2转换成汉语名词
    6.3转换成汉语形容词
    6.4 转换成汉语副词
    第7单元 翻译技巧(三): 词序调整
    7.1 定语词序的调整
    7.2 状语词序的调整
    语时的词序调整
    7.3 插入语词序的调整
    7.4 倒装句词序的调整
    7.5 并列成分的词序调整
     第8单元 翻译技巧(四):增词法
    8.1 增补原文中省略的词语
    8.2增加语义上、修辞上需要的词语
    第9单元 翻译技巧(五):省略法
    9.1冠词的省略
    9.2代词的省略
    9.3 it的省略
    9.4介词的省略
    9.5连词的省略
    9.6动词的省略
    9.7同义词语的省略
    9.8冗词赘语的省略
    第10单元 翻译技巧(六):重复法
    10.1 汉译“多枝共干”结构中的重复
    10.2 重复代词所替代的名词
    10.3 重复强调型关系代词或强调型关系副词
    第11单元 翻译技巧(七):反译法(反面着笔法)
    11.1 肯定译作否定
    11.2否定译作肯定
    第12单元 翻译技巧(八):被动语态译法
    12.1顺译法
    12.2转换法
    12.3增补法
    第13单元 翻译技巧(九):长句的译法
    13.1原序译法
    13.2变序译法
    13.3分句译法
    第14单元 汉译英:句子主干的确立
    14.1译文主语的确立
    14.2译文谓语的确立
    第15单元 若干汉语特殊句式的英译(一)
    15.1无主句的处理
    15.2流水句的处理
    15.3主题句的处理
    第16单元 若干汉语特殊句式的英译(二)
    16.1 连动句的处理
    16.2兼语句的处理
    16.3“把”字句的处理
    附:全国大学英语四、六级考试汉译英测试
    第 17 单元 商务函件的常识与翻译
    17.1 英文商务函件的常识
    17.2 英文商务函的翻译
    第18章元 留学文书及其翻译
    18.1 个人陈述及其翻译
    18.2 个人简历及其翻译
    18.3 推荐信及其翻译
    18.4 学位证书与成绩单及其翻译
    各单元练习参考答案
    主要参考书目
查看详情
您可能感兴趣 / 更多
大学英语翻译教程(第四版)(高等学校翻译课程系列教材)
意义与语力——施为话语语用学
刘龙根;杨丽;弗朗索瓦·雷卡纳蒂
大学英语翻译教程(第四版)(高等学校翻译课程系列教材)
雷卡纳蒂语言哲学思想研究(当代西方语言哲学翻译与研究)
刘龙根 梅轩
大学英语翻译教程(第四版)(高等学校翻译课程系列教材)
大学英语翻译教程(第五版)()
刘龙根 伍思静
大学英语翻译教程(第四版)(高等学校翻译课程系列教材)
语言哲学:经典诠释
刘龙根、朱晓真 译
大学英语翻译教程(第四版)(高等学校翻译课程系列教材)
高等学校翻译课程系列教材·“十一五”国家级规划教材:大学英语翻译教程(第3版)
刘龙根 著
大学英语翻译教程(第四版)(高等学校翻译课程系列教材)
真值条件语用学
刘龙根、汪小菲 著
大学英语翻译教程(第四版)(高等学校翻译课程系列教材)
外语听力理论与实践
刘龙根 编
大学英语翻译教程(第四版)(高等学校翻译课程系列教材)
高等学校翻译课程系列教材:大学英语翻译教程(第2版)
刘龙根、胡开宝 著