高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践

高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: , ,
2012-12
版次: 1
ISBN: 9787300161488
定价: 26.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 200页
字数: 314千字
正文语种: 简体中文,英语
40人买过
  •   《高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践》在设计方面突出了法律知识的系统性和翻译知识的理论性与实践性。在法律方面,力争用较少的篇幅介绍英美国家的法律制度、司法体系、法学教育与法律职业、实体法、程序法、国际法、国际贸易实务、国际仲裁以及中国的合同法、区域招商引资、公证等,希望能使读者对法律有一个整体的把握。在翻译理论与实践方面,力争将翻译的性质、原则、技巧以及常见的法律文本类型和句型等一一交代,以期读者能有一个全面的认识和了解。
      《高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践》可供法律专业高年级本科生、法律英语专业本科生、法学方向的研究生以及从事涉外法律工作或英汉法律翻译的工作者学习使用,也可以作为涉外工作人员的参考用书。 马庆林系西北政法大学外国语学院教授、副院长及法律英语教学团队带头人。出版和发表的著作及学术论文多篇,同时,由其本人主持的项目多次获奖。 Unit1
    LawandLegalSystem
    法律与法律制度,
    1.1TextA:IntroductiontoLawandLegalSystemintheWorld
    12理论与技巧——翻译到底是什么?
    1.3法律翻译知识——法律文本的翻译原则
    1.4实践与欣赏
    TextB:LegalSystemsintheWorldandTheirFeatures

    Unit2
    JudicialSystem
    司法体系
    2.1TextA:AmericanJudicialSystem
    2.2理论与技巧——翻译学什么?翻译怎么学?
    2.3法律翻译知识——英语法律文本常用句型汉译(A)
    2.4实践与欣赏
    TextB:TheSupremeCourtoftheUnitedKingdom

    Unit3
    LegalProfessionandEducation
    律师职业与教育
    3.1TextA:AmericanLegalEducation
    3.2理论与技巧——关于翻译的“科学/艺术/技术”之争
    3.3法律翻译知识——英语法律文本常用句型汉译(B)
    3.4实践与欣赏
    TextB:IntroductiontotheSocraticMethod

    Unit4
    ConstitutionalLaw
    宪法
    4.1TextA:TheConstitutionoftheUnitedStatesofAmerica(A)
    4.2理论与技巧——关于“翻译标准”之争
    4.3法律翻译知识——英语法律文本常用句型汉译(C)”
    4.4实践与欣赏
    TextB:TheConstitutionoftheUnitedStatesofAmerica(B)

    Unit5
    SubstantiveLaw
    实体法
    5.1TextA:IntroductiontotheU.S.SubstantiveLaw
    5.2理论与技巧——翻译研究领域的四大类型
    5.3法律翻译知识——解蔽法律翻译
    5.4实践与欣赏
    TextB:GeneralPrinciplesoftheCivilLawofthePeople'sRepublicofChina

    Unit6
    ProceduralLaw
    程序法
    6.1TextA:IntroductiontotheProceduralLaw
    6.2理论与技巧——“五环模式”在翻译教学中的实践
    6.3法律翻译知识——法律文本的类型和特点
    6.4实践与欣赏
    TextB:AnOverviewofAmericanCriminalProcedure

    Unit7
    InternationalLaw
    国际法
    7.1TextA:TheDevelopmentoflntemationalLaw
    ……
    Unit8
    Unit9
    Unit10
    Unit11
    Unit12
    Unit13
    Unit14
    Unit15
    Unit16
  • 内容简介:
      《高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践》在设计方面突出了法律知识的系统性和翻译知识的理论性与实践性。在法律方面,力争用较少的篇幅介绍英美国家的法律制度、司法体系、法学教育与法律职业、实体法、程序法、国际法、国际贸易实务、国际仲裁以及中国的合同法、区域招商引资、公证等,希望能使读者对法律有一个整体的把握。在翻译理论与实践方面,力争将翻译的性质、原则、技巧以及常见的法律文本类型和句型等一一交代,以期读者能有一个全面的认识和了解。
      《高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践》可供法律专业高年级本科生、法律英语专业本科生、法学方向的研究生以及从事涉外法律工作或英汉法律翻译的工作者学习使用,也可以作为涉外工作人员的参考用书。
  • 作者简介:
    马庆林系西北政法大学外国语学院教授、副院长及法律英语教学团队带头人。出版和发表的著作及学术论文多篇,同时,由其本人主持的项目多次获奖。
  • 目录:
    Unit1
    LawandLegalSystem
    法律与法律制度,
    1.1TextA:IntroductiontoLawandLegalSystemintheWorld
    12理论与技巧——翻译到底是什么?
    1.3法律翻译知识——法律文本的翻译原则
    1.4实践与欣赏
    TextB:LegalSystemsintheWorldandTheirFeatures

    Unit2
    JudicialSystem
    司法体系
    2.1TextA:AmericanJudicialSystem
    2.2理论与技巧——翻译学什么?翻译怎么学?
    2.3法律翻译知识——英语法律文本常用句型汉译(A)
    2.4实践与欣赏
    TextB:TheSupremeCourtoftheUnitedKingdom

    Unit3
    LegalProfessionandEducation
    律师职业与教育
    3.1TextA:AmericanLegalEducation
    3.2理论与技巧——关于翻译的“科学/艺术/技术”之争
    3.3法律翻译知识——英语法律文本常用句型汉译(B)
    3.4实践与欣赏
    TextB:IntroductiontotheSocraticMethod

    Unit4
    ConstitutionalLaw
    宪法
    4.1TextA:TheConstitutionoftheUnitedStatesofAmerica(A)
    4.2理论与技巧——关于“翻译标准”之争
    4.3法律翻译知识——英语法律文本常用句型汉译(C)”
    4.4实践与欣赏
    TextB:TheConstitutionoftheUnitedStatesofAmerica(B)

    Unit5
    SubstantiveLaw
    实体法
    5.1TextA:IntroductiontotheU.S.SubstantiveLaw
    5.2理论与技巧——翻译研究领域的四大类型
    5.3法律翻译知识——解蔽法律翻译
    5.4实践与欣赏
    TextB:GeneralPrinciplesoftheCivilLawofthePeople'sRepublicofChina

    Unit6
    ProceduralLaw
    程序法
    6.1TextA:IntroductiontotheProceduralLaw
    6.2理论与技巧——“五环模式”在翻译教学中的实践
    6.3法律翻译知识——法律文本的类型和特点
    6.4实践与欣赏
    TextB:AnOverviewofAmericanCriminalProcedure

    Unit7
    InternationalLaw
    国际法
    7.1TextA:TheDevelopmentoflntemationalLaw
    ……
    Unit8
    Unit9
    Unit10
    Unit11
    Unit12
    Unit13
    Unit14
    Unit15
    Unit16
查看详情
相关图书 / 更多
高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践
高等数学(高等学校试用教材):第二册
上海师范大学数学系 合编
高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践
高等数学(高等学校试用教材):第 一册
上海师范大学数学系 合编
高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践
高等学校的科学研究和研究生教育
人民教育出版社《外国教育丛书》(外国教育丛书) 编辑组编
高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践
高等数学的理论和习题
[美]M.R.施皮格尔著谢国瑞 译
高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践
高等数学(全国高等林业院校试用教材)
王绍颜 编
高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践
高等数学(全国高等农林院校试用教 材 )
裴鑫德 主编
高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践
高等数学(高等学校试用教材):第三册
上海师范大学数学系 合编
高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践
高等学校普通体育课教学大纲(试 行 草案附件——武术)
教育部制订
高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践
高等教育的现状和趋势(外国教育丛书)
人民教育出版社《外国教育丛书》 编辑组编
高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践
高等学校普通体育课教学大纲(试行草案)
教育部制订
高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践
高等工程技术教育( 外国教育丛书)
人民教育出版社《外国教育丛书》 编辑组编
高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践
高等代数(高等学校试用教材)
北京大学数学力学系几何与代数教研室代数小 组编
您可能感兴趣 / 更多
高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践
新编法律英语高级教程
马庆林 著
高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践
法律英语高级教程
马庆林、孟超 著
高等学校翻译课程系列教材·英汉法律文本翻译:理论与实践
涂料工艺(增订本·第六分册)
马庆林 主编