中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆

中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者: , ,
2018-10
版次: 1
ISBN: 9787308186971
定价: 88.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 429页
分类: 文学
3人买过
  •   在新的历史时期,随着中国文化走出去的战略的实施,中国文学外译与传播受到了学界的高度重视。《中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆》系许钧教授自2012年起在《小说评论》主持的“小说译介与传播”所刊载文章的编选集。该专栏高度聚焦中国文学,尤其是中国当代文学在国外译介与传播问题,就中国文学外译的整体状况、存在问题和译介、传播途径展开研究,对具有代表性作家作品的译介历程、接受状况进行分析,在学界引起重要反响,多篇论文被《新华文摘》全文转载。该选题积极回应国家文化战略,具有重要学术价值和实践意义。 第一编 中国文学对外译介与传播的理论思考
    姜智芹中国当代文学海外传播与中国形象塑造
    曹丹红许钧关于中国文学对外译介的若干思考
    周晓梅文学外译中译者的文化认同问题
    许多中国文学译介与影响因素——作家看中国当代文学外译
    曹丹红文学的多元诉求与文学接受的多重可能——从诗学观差异看中国文学的外译问题
    祝一舒文化自觉与文学译介——论许渊冲的对外译介
    过婧刘云虹中国文学对外译介中的异质性问题
    周晓梅试论中国文学译介的价值问题
    黄荍笛论中华文化外译的策略与途径
    周晓梅中国文学外译中的读者意识问题
    潘震论中国文学“走出去”之译介模式——以吉狄马加为例
    李澜雪“双重目光”下的求真译作——评程抱一、程艾兰的法译本《骆驼祥子》
    许诗焱许多译者一编辑合作模式在中国文学外译中的实践——以毕飞宇三部短篇小说的英译为例
    单听先锋小说与中国当代文学海外传播之转型
    白鸽现当代科幻小说的对外译介与中国文化语境构建
    勒克莱齐奥/文施雪莹/译许钧/校\文学与全球化——在北京大学博雅人文论坛的演讲

    第二编 中国文学对外译介与传播的媒介研究
    余华我的书在世界
    朱波小说译介与传播中的经纪人
    许诗焱中国文学英译期刊评析
    陈大亮许多英国主流媒体对中国当代文学的评价与接受
    祝一舒翻译场中的出版者——毕基埃出版社与中国文学在法国的传播
    胡友峰卫婷婷巴金与文化生活出版社

    第三编 中国作家与作品海外译介的个案研究
    汪壁辉沈从文海外译介与研究
    臧小艳陕西文学的海外传播之路——以贾平凹为例
    申朝晖路遥文学作品的跨文化传播研究
    乔艳论贾平凹作品的国外译介与传播——兼论陕西文学“走出去”的现状与问题
    梁红涛贾平凹小说“译出”模式的文本选材嬗变(1977——2017)

    第四编 中国文学对外译介与传播的学者对话
    许方许钧翻译与创作——许钧教授谈莫言获奖及其作品的翻译
    刘云虹[法]杜特莱(NoelDutrait)关于中国文学对外译介的对话
    许诗焱[美]陶建(EriCAbrahamsen)鲁羊等文学译介与作品转世——关于小说译介与创作的对话
    后记
  • 内容简介:
      在新的历史时期,随着中国文化走出去的战略的实施,中国文学外译与传播受到了学界的高度重视。《中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆》系许钧教授自2012年起在《小说评论》主持的“小说译介与传播”所刊载文章的编选集。该专栏高度聚焦中国文学,尤其是中国当代文学在国外译介与传播问题,就中国文学外译的整体状况、存在问题和译介、传播途径展开研究,对具有代表性作家作品的译介历程、接受状况进行分析,在学界引起重要反响,多篇论文被《新华文摘》全文转载。该选题积极回应国家文化战略,具有重要学术价值和实践意义。
  • 目录:
    第一编 中国文学对外译介与传播的理论思考
    姜智芹中国当代文学海外传播与中国形象塑造
    曹丹红许钧关于中国文学对外译介的若干思考
    周晓梅文学外译中译者的文化认同问题
    许多中国文学译介与影响因素——作家看中国当代文学外译
    曹丹红文学的多元诉求与文学接受的多重可能——从诗学观差异看中国文学的外译问题
    祝一舒文化自觉与文学译介——论许渊冲的对外译介
    过婧刘云虹中国文学对外译介中的异质性问题
    周晓梅试论中国文学译介的价值问题
    黄荍笛论中华文化外译的策略与途径
    周晓梅中国文学外译中的读者意识问题
    潘震论中国文学“走出去”之译介模式——以吉狄马加为例
    李澜雪“双重目光”下的求真译作——评程抱一、程艾兰的法译本《骆驼祥子》
    许诗焱许多译者一编辑合作模式在中国文学外译中的实践——以毕飞宇三部短篇小说的英译为例
    单听先锋小说与中国当代文学海外传播之转型
    白鸽现当代科幻小说的对外译介与中国文化语境构建
    勒克莱齐奥/文施雪莹/译许钧/校\文学与全球化——在北京大学博雅人文论坛的演讲

    第二编 中国文学对外译介与传播的媒介研究
    余华我的书在世界
    朱波小说译介与传播中的经纪人
    许诗焱中国文学英译期刊评析
    陈大亮许多英国主流媒体对中国当代文学的评价与接受
    祝一舒翻译场中的出版者——毕基埃出版社与中国文学在法国的传播
    胡友峰卫婷婷巴金与文化生活出版社

    第三编 中国作家与作品海外译介的个案研究
    汪壁辉沈从文海外译介与研究
    臧小艳陕西文学的海外传播之路——以贾平凹为例
    申朝晖路遥文学作品的跨文化传播研究
    乔艳论贾平凹作品的国外译介与传播——兼论陕西文学“走出去”的现状与问题
    梁红涛贾平凹小说“译出”模式的文本选材嬗变(1977——2017)

    第四编 中国文学对外译介与传播的学者对话
    许方许钧翻译与创作——许钧教授谈莫言获奖及其作品的翻译
    刘云虹[法]杜特莱(NoelDutrait)关于中国文学对外译介的对话
    许诗焱[美]陶建(EriCAbrahamsen)鲁羊等文学译介与作品转世——关于小说译介与创作的对话
    后记
查看详情
12
相关图书 / 更多
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
中国环境司法发展报告(2022年)
吕忠梅 等
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
中国独居老人生存状况分析及对策
张泽滈、唐敏
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
中国考古学年鉴2022
中国考古学会著
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
中国资本市场汇率风险研究
何青等著
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
中国民乐考级辅导大全:古筝(五级~六级)(3VCD)
郭雪君 主讲
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
中国濒危保护植物彩色图鉴
于胜祥 王振华 彭玉德 赵晖
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
中国科尔沁沙地大型真菌多样性
图力古尔
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
中国书画基本丛书·艺舟双楫
(清)包世臣 纂 金丹 点校
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
中国秘密社会通史(全四卷)
秦宝琦
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
中国经济史散论
张荫麟
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
中国金融不良资产市场调查报告2024
王占峰 主编
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
中国品牌建设报告 2023—2024
国家发展改革委产业发展司
您可能感兴趣 / 更多
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
中国文学译介与传播研究(卷2)/中华翻译研究文库·中华译学馆
许钧、李国平 编
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
傅雷翻译研究
许钧、宋学智、胡安江 著
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
傅雷翻译研究
许钧、宋学智、胡安江 著
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
从《茶花女》到《流浪的星星》:启蒙的光辉与人性的力量
许钧、施雪莹 编
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
翻译批评研究之路:理论、方法与途径
许钧、刘云虹 编
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
中国翻译研究(1949-2009)
许钧、穆雷 编
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
走进傅雷的翻译世界:傅雷译文精选与评论
许钧、宋学智 著
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
20世纪法国文学在中国的译介与接受:中华翻译研究丛书第二辑
许钧、宋学智 著
中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆
法语阅读理解.科学卷
许钧、张晓明 编;刘成富 主编