翻译论坛(2015.1)

翻译论坛(2015.1)
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2015-03
版次: 1
ISBN: 9787305150029
定价: 20.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 94页
字数: 194千字
正文语种: 简体中文
分类: 社会文化
1人买过
  •   这本《翻译论坛(2015.1)》是关于翻译与教学方面的论文集,开创性地从宏微观角度对翻译与教学的交互发展轨迹及总体特征进行学理性的探究。从译论纵横、翻译教学、人才培养、批评鉴赏、译者研究、史海钩沉、文化寻迹、学术争鸣、中外交流等方面探讨现当代翻译研究。 译论纵横
    翻译研究的后殖民范式
    我国1998年至2013年公示语翻译研究论文热点与发展趋势
    企业外宣翻译的目的论、语用论和系统功能论的辩证统一
    “文化大革命”时期中国翻译伦理研究
    翻译教学
    翻译单位大小对译文的影响
    对计算机辅助翻译的一些思考
    高职院校商务英语翻译师资现状及对策研究——以河南省高职院校为例
    批评鉴赏
    典籍英译中的传神达意——《邯郸记》英译本赏析
    《水浒传》人物绰号理据探考——兼谈赛珍珠英译本的人物绰号翻译
    文化语境维度下张爱玲的翻译观探析
    外来语的音译与国际品牌的翻译——以日本品牌为例
    《苏东坡传》两个中译本对照应衔接的处理
    《丰乳肥臀》葛浩文英译本的创造性叛逆
    译者研究
    百花齐放总是春——赵彦春教授访谈录
    史海钩沉
    湮没的翻译家张申府
    域外传真
    悼念挚友和伟大的语言学家查尔斯·菲尔墨
    简讯·动态
    中国翻译理论研究的最新走向——全国翻译研究战略论坛(2014海口)侧记
  • 内容简介:
      这本《翻译论坛(2015.1)》是关于翻译与教学方面的论文集,开创性地从宏微观角度对翻译与教学的交互发展轨迹及总体特征进行学理性的探究。从译论纵横、翻译教学、人才培养、批评鉴赏、译者研究、史海钩沉、文化寻迹、学术争鸣、中外交流等方面探讨现当代翻译研究。
  • 目录:
    译论纵横
    翻译研究的后殖民范式
    我国1998年至2013年公示语翻译研究论文热点与发展趋势
    企业外宣翻译的目的论、语用论和系统功能论的辩证统一
    “文化大革命”时期中国翻译伦理研究
    翻译教学
    翻译单位大小对译文的影响
    对计算机辅助翻译的一些思考
    高职院校商务英语翻译师资现状及对策研究——以河南省高职院校为例
    批评鉴赏
    典籍英译中的传神达意——《邯郸记》英译本赏析
    《水浒传》人物绰号理据探考——兼谈赛珍珠英译本的人物绰号翻译
    文化语境维度下张爱玲的翻译观探析
    外来语的音译与国际品牌的翻译——以日本品牌为例
    《苏东坡传》两个中译本对照应衔接的处理
    《丰乳肥臀》葛浩文英译本的创造性叛逆
    译者研究
    百花齐放总是春——赵彦春教授访谈录
    史海钩沉
    湮没的翻译家张申府
    域外传真
    悼念挚友和伟大的语言学家查尔斯·菲尔墨
    简讯·动态
    中国翻译理论研究的最新走向——全国翻译研究战略论坛(2014海口)侧记
查看详情
您可能感兴趣 / 更多
翻译论坛(2015.1)
许钧翻译论丛:当代法国翻译理论(增订本)
许钧 编
翻译论坛(2015.1)
翻译学概论
许钧 穆雷
翻译论坛(2015.1)
(外国文学论丛)法国文学散论
许钧 著
翻译论坛(2015.1)
许钧翻译论丛:翻译学概论/许钧穆雷主编
许钧 穆雷 编
翻译论坛(2015.1)
中华翻译家代表性译文库·卞之琳卷
许钧 著;曹丹红、曹丹红、许钧 编
翻译论坛(2015.1)
文本内外——戴乃迭的中国文学外译与思考
许钧 主编;辛红娟 编者;刘园晨 总
翻译论坛(2015.1)
关于翻译的新思考
许钧 著
翻译论坛(2015.1)
翻译论坛(2019.2)
许钧 著
翻译论坛(2015.1)
译道与文心——论译品文录中华翻译研究文库
许钧 著
翻译论坛(2015.1)
江苏社科名家文库:许钧卷
许钧 著
翻译论坛(2015.1)
中国当代翻译研究文库·从翻译出发:翻译与翻译研究
许钧 著
翻译论坛(2015.1)
生命之轻与翻译之重
许钧 著