英汉翻译:方法与试笔(第三版)

英汉翻译:方法与试笔(第三版)
分享
扫描下方二维码分享到微信
打开微信,点击右上角”+“,
使用”扫一扫“即可将网页分享到朋友圈。
作者:
2015-08
版次: 3
ISBN: 9787301261187
定价: 58.00
装帧: 平装
开本: 16开
纸张: 胶版纸
页数: 388页
字数: 480千字
正文语种: 简体中文
47人买过
  • 本书在第二版的基础上进行修订,以"全国翻译专业资格考试"大纲为依据,专供高等院校英语专业高年级学生翻译课课前预习、课堂讲练和课后实践之用。一方面力求内容丰富多彩、形式专业易懂,通过自学便可基本掌握所需翻译理论及方法,为课堂讲练腾出时间;另一方面,为了给学生提供更多实践能力,本书在每章之后专门设计了课堂讲练的材料和课后扩展的练习材料。全书内容趣味性强,选材多样,难点、容量张弛有度,是翻译学课程必备的参考书。 河海大学外国语学院教授,已在我社出版《英汉翻译:方法与试笔》及《英汉翻译:方法与试笔(第二版)。专业研究领域为跨文化交际、翻译研究 第一章翻译标准及译员素质的培养
    第一节翻译的标准--忠实、通顺 
    第二节翻译标准与读者关照  
    第三节译员素质的培养 

    第二章翻译的基本方法 
    第一节翻译的基本步骤  
    第二节音译、零翻译、直译和意译 
    第三节异化法和归化法 

    第三章英汉语言的对比 
    第一节词汇现象的对比   
    第二节句法现象的对比    
    第三节英汉思维的差异 

    第四章词语的翻译 
    第一节英语数词的翻译 
    第二节英语习语的翻译  
    第三节英语俚语的翻译  
    第四节英语比喻的翻译  
    第五节英语变异现象的翻译 
    第六节英语矛盾修饰法的翻译
    第七节英语双关语的翻译   
    第八节英语拟声修辞格的翻译
    第九节富有英语文化特色的词语翻译
    第十节可译性与不可译性的补救

    第五章句子的翻译(一)
    第一节词义的确定、引申和褒贬
    第二节转译法 
    第三节增益法
    第四节减词法
    第五节重复法 
    第六节反面着笔法   
    第七节合译法 
    第八节分译法

    第六章句子的翻译(二)
    第一节被动语态的几种译法
    第二节名词从句的翻译 
    第三节定语从句的翻译 
    第四节状语从句的翻译 
    第五节标点符号的灵活处理
    第六节长句的翻译(一)  
    第七节长句的翻译(二)  

    第七章语篇的翻译
    第一节语篇的理解与翻译
    第二节记叙文、描写文和小说的翻译
    第三节论说文的翻译 
    第四节说明文的翻译
    第五节新闻报道的翻译
    第六节演讲语篇的翻译
    第七节科技语篇的翻译

    参考译文
  • 内容简介:
    本书在第二版的基础上进行修订,以"全国翻译专业资格考试"大纲为依据,专供高等院校英语专业高年级学生翻译课课前预习、课堂讲练和课后实践之用。一方面力求内容丰富多彩、形式专业易懂,通过自学便可基本掌握所需翻译理论及方法,为课堂讲练腾出时间;另一方面,为了给学生提供更多实践能力,本书在每章之后专门设计了课堂讲练的材料和课后扩展的练习材料。全书内容趣味性强,选材多样,难点、容量张弛有度,是翻译学课程必备的参考书。
  • 作者简介:
    河海大学外国语学院教授,已在我社出版《英汉翻译:方法与试笔》及《英汉翻译:方法与试笔(第二版)。专业研究领域为跨文化交际、翻译研究
  • 目录:
    第一章翻译标准及译员素质的培养
    第一节翻译的标准--忠实、通顺 
    第二节翻译标准与读者关照  
    第三节译员素质的培养 

    第二章翻译的基本方法 
    第一节翻译的基本步骤  
    第二节音译、零翻译、直译和意译 
    第三节异化法和归化法 

    第三章英汉语言的对比 
    第一节词汇现象的对比   
    第二节句法现象的对比    
    第三节英汉思维的差异 

    第四章词语的翻译 
    第一节英语数词的翻译 
    第二节英语习语的翻译  
    第三节英语俚语的翻译  
    第四节英语比喻的翻译  
    第五节英语变异现象的翻译 
    第六节英语矛盾修饰法的翻译
    第七节英语双关语的翻译   
    第八节英语拟声修辞格的翻译
    第九节富有英语文化特色的词语翻译
    第十节可译性与不可译性的补救

    第五章句子的翻译(一)
    第一节词义的确定、引申和褒贬
    第二节转译法 
    第三节增益法
    第四节减词法
    第五节重复法 
    第六节反面着笔法   
    第七节合译法 
    第八节分译法

    第六章句子的翻译(二)
    第一节被动语态的几种译法
    第二节名词从句的翻译 
    第三节定语从句的翻译 
    第四节状语从句的翻译 
    第五节标点符号的灵活处理
    第六节长句的翻译(一)  
    第七节长句的翻译(二)  

    第七章语篇的翻译
    第一节语篇的理解与翻译
    第二节记叙文、描写文和小说的翻译
    第三节论说文的翻译 
    第四节说明文的翻译
    第五节新闻报道的翻译
    第六节演讲语篇的翻译
    第七节科技语篇的翻译

    参考译文
查看详情
12
系列丛书 / 更多
英汉翻译:方法与试笔(第三版)
中西文化与汉英翻译文本比较
刘宇红 著
英汉翻译:方法与试笔(第三版)
高级合同写作与翻译
李克兴 著
英汉翻译:方法与试笔(第三版)
外交新闻汉英翻译
李琴 著
您可能感兴趣 / 更多
英汉翻译:方法与试笔(第三版)
冲突、碰撞与趋同下的中西文化
祝吉芳 著
英汉翻译:方法与试笔(第三版)
碰撞下的跨文化交流:中西文化对比研究
祝吉芳 著
英汉翻译:方法与试笔(第三版)
21世纪英语专业系列教材:英汉翻译方法与试笔(第2版)
祝吉芳 著
英汉翻译:方法与试笔(第三版)
面谈:清晰互动的交流
祝吉芳;《哈佛管理前沿》《哈佛管理通讯》编辑组
英汉翻译:方法与试笔(第三版)
新课标英语阅读:小学6年级(上册)
祝吉芳、龙慧明 著
英汉翻译:方法与试笔(第三版)
新课标英语阅读:小学6年级(下册)
祝吉芳、龙慧明 著
英汉翻译:方法与试笔(第三版)
英汉翻译方法与试笔
祝吉芳